IN BARBARA'S HOUSE
NARRATOR:
Harry is back in front of Barbara’s apartment. I wonder why … Harry, you don't really believe that Julia will come back to you, do you? I mean, do you really think it's wise to …
JULIA:
Harry, was machst du denn hier?
HARRY:
Julia!
JULIA:
Ich hab dir doch gesagt, dass ich nicht will, dass du …
HARRY:
Julia!
JULIA:
Was?
HARRY:
Julia …
JULIA:
Was?
HARRY:
Ich war ein Idiot, ein Egoist, ich habe dich nicht verdient!
JULIA:
Was?
HARRY:
Ich wünsche dir alles Gute!
JULIA:
Harry?
HARRY:
Ich liebe dich über alles! I love you more than anything, and so I set you free.
JULIA:
Aber …
HARRY:
Be happy!
JULIA:
Harry!
HARRY:
Es tut mir leid, es tut mir sehr leid! I never wanted to hurt you.
JULIA:
Harry! Du Blödmann, ich lieb dich doch auch!
AT THE HOTEL IN THE BLACK FOREST
HOTELIER:
Guten Abend, Herr Walkott!
HARRY:
Herr Strobel, schön, Sie zu sehen!
NARRATOR:
That's the first time you're pleased to see him.
HOTELIER:
Hatten Sie einen schönen Tag?
HARRY:
Es war nicht der beste Tag, aber ein wichtiger Tag.
NARRATOR:
Ein wichtiger Tag?
HOTELIER:
Oh, na dann …
HARRY:
Herr Strobel, Sie haben so ein nettes Hotel! I really enjoy staying here.
HOTELIER:
Wie bitte?
HARRY:
Oh, ich fühle mich hier sehr wohl.
HOTELIER:
Oh, das freut mich ...
NARRATOR:
Oh Harry!
HOTELIER:
Das freut mich.
HARRY:
Ich glaube, ich bleibe hier für immer.
HOTELIER:
Ja …
NARRATOR:
If he only knew what you mean by this, 'staying here forever'.
HOTELIER:
Kann ich für Sie noch etwas tun, Herr Walkott?
HARRY:
Ich habe Hunger, ist die Küche noch offen?
HOTELIER:
Eigentlich ist die Küche schon zu …
HARRY:
Oh, the kitchen has already closed? Schade!
HOTELIER:
Warten Sie! Ich bitte die Köchin, dass sie Ihnen noch etwas zu essen macht.
HARRY:
Das ist aber sehr nett, vielen Dank!
NARRATOR:
Siehst du? You can get things done with just a bit of friendliness.
HARRY:
Ja, das stimmt.
IN THE HOTEL RESTAURANT
COOK:
Guten Abend!
HARRY:
Guten Abend!
COOK:
Sie wollten noch zu Abend essen?
HARRY:
Ja. If it's possible … Das wäre sehr nett!
COOK:
Kein Problem, ich könnte Ihnen Bratkartoffelnmachen ...
NARRATOR:
Hm, fried potatoes ...
COOK:
Oder 'ne Suppe.
NARRATOR:
Or a soup?
HARRY:
Ich hätte gern Suppe und Bratkartoffeln.
NARRATOR:
Both?
HARRY:
Beides bitte?
COOK:
Klar, Suppe und Bratkartoffeln, kommt sofort!
NARRATOR:
Since when do you like fried potatoes?
HARRY:
Well, the sooner I get used to typical German food, the better. After all, I'm going to have to live here for the next hundred years …
JULIA:
Ich hoffe, du wirst die nächsten 100 Jahre mit mir verbringen.
HARRY:
Julia, what … was?
JULIA:
Harry Walkott,versprichst du, ein guter Ehemann und Vater zu sein?
NARRATOR:
What?
HARRY:
Was?
NARRATOR:
A good husband and ... father?
HARRY:
Ich, ich … ich verstehe nicht …
JULIA:
Heute Morgen warich mir sicher, dass ich dich verlasse, aber …
HARRY:
Ja … you did leave …
JULIA:
Aber heute habe ich wieder meinen alten Harry gesehen.
HARRY:
Julia ...
JULIA:
Charmant und verständnisvoll.
HARRY:
Julia, hast du 'Vater' gesagt?
JULIA:
Ja, Harry.
HARRY:
You're pregnant?
JULIA:
Ja, ich bin schwanger. Du wirst Vater, Harry Walkott!
HARRY:
Julia, Julia! Ich bin so glücklich! Ich werde Vater!
JULIA:
Ja!
HARRY:
Ich werde Vater!
JULIA:
Ja!
HARRY:
We're going to have a baby!
JULIA:
Ja!
HARRY:
Wir bekommen ein Baby ...
JULIA:
Ah, pass auf!
HARRY:
Wir bekommen ein Baby!
JULIA:
Harry!
HARRY:
Julia, ich liebe dich!
JULIA:
Ich liebe dich auch, Harry!
COOK:
So, hier sind die Bratkartoffeln und die Suppe!
HARRY:
Ich werde Vater!
COOK:
Oh, herzlichen Glückwunsch!
NARRATOR:
Congratulations …
COOK:
Ich verstehe, ich verstehe, ich verstehe. Ich lasse das Essen auf Ihr Zimmer bringen.
NARRATOR:
That's it, have the food sent up to their room. And send up a bottle of bubbly with it, alcohol-free of course!
IN THE HOTEL ROOM
WEATHER FORECASTER:
Einen wunderschönen guten Morgen, meine Damen und Herren! Heute ist der 1. Mai, der Internationale Tag der Arbeit. Es ist sieben Uhr. Für alle, die heute frei haben: Es erwartet …
JULIA:
Guten Morgen, mein Schatz, steh auf, die Sonne scheint!
HARRY:
Julia?
JULIA:
Ja, komm!
HARRY:
Julia!
JULIA:
Los, steh auf!
HARRY:
Du bist noch hier!
JULIA:
Ja, wo soll ich denn sonst sein?
HARRY:
I've made it!
JULIA:
Was?
HARRY:
Ich hab's geschafft, Julia!
JULIA:
Was, Harry? Ist ja gut, ist ja gut! Harry!
HARRY:
Ich bin so froh, dass du hier bist!
JULIA:
Ich auch!
HARRY:
You can't imagine just how happy I am …
NARRATOR:
Um …
JULIA:
Du bist mein Schatz!
NARRATOR:
Harry!? Harry!
HARRY:
Oh, you're still here.
NARRATOR:
Yes!
HARRY:
I think I'll be alright on my own now …
NARRATOR:
Okay.
HARRY:
… thank you!
NARRATOR:
Right then … best of luck, Harry … and lots of fun …
HARRY:
Was für ein wunderschöner Tag!
JULIA:
Ja! Harry? Du hast ein Tattoo auf dem Hintern?
HARRY:
A tattoo?
JULIA:
Ja!
HARRY:
On … on … on the backside? Uh …
JULIA:
Anna Blohm, null eins sieb…? Harry, wer ist Anna Blohm?
HARRY:
Das ist eine lange Geschichte … a very long story … oh damn! Come back. I need your help again!!!
NARRATOR:
You just told me you'd be all right on your own! So goodbye then! Have a good time!
HARRY:
Julia! Julia!
JULIA:
Harry Walkott, dich kann man keinen Tag alleine lassen!