IN THE HOTEL ROOM
NARRATOR:
Harry is trapped - trapped in time. But his situation has never been as painful as it is today.
WEATHER FORECASTER:
Guten Morgen, heute ist Mittwoch, der 31. April, sieben Uhr, …
HARRY:
Ow, that hurts! Ow! Scheiße!
NARRATOR:
Harry's nose is swollen and bruised. A souvenir of the punch he got yesterday.
HARRY:
Ow, that hurts! Ow! Scheiße!
NARRATOR:
Julia was pretty clear in what she said: 'Ich habe dich verlassen.' There's a German saying: 'Wer nicht hören will, muss fühlen.'
HARRY:
If you don't listen, you'll have to feel it. Oh, ich weiß. Was ist das?
NARRATOR:
Deine Nase. Your nose looks pretty bad.
HARRY:
Oh, I don't mean my nose. Look - my hair: it's gray!
NARRATOR:
I can't believe it.
HARRY:
And have I got a headache.
NARRATOR:
Oh, Harry.
HARRY:
Maybe, maybe I should eat something. Ich möchte frühstücken. I'm hungry as a bear.
NARRATOR:
möchten is too weak a word for your needs right now.
HARRY:
Oh really?
NARRATOR:
You want breakfast! Du willst frühstücken. wollen – want - is also a modal verb!
HARRY:
Modal verb. Probably irregular. Ich will frühstücken.
NARRATOR:
Spot on! What's wrong now?
HARRY:
You don't understand what my gray hair means?
NARRATOR:
Harry, please.
HARRY:
I'm going into decline. Always the same day, and never any change, but I'm getting older and I'm rotting. Ich will das nicht!
IN THE BREAKFAST ROOM
HARRY:
Entschuldigung! Hallo? Hallo?
WAITRESS:
Guten Morgen. Was möchten Sie?
HARRY:
Ich habe Hunger, groß! Ich will Kaffee, Brötchen, Wurst und Käse!
WAITRESS:
Möchten Sie auch ein Ei?
HARRY:
Ein Ei? Nein, lieber eine Waffe!
WAITRESS:
Entschuldigung, ich habe 'Waffe' verstanden.
NARRATOR:
Harry, a weapon?
HARRY:
That's exactly what I said: 'eine Waffe'!
WAITRESS:
Verzeihung, das muss ein Irrtum sein.
NARRATOR:
Harry, stop it now.
HARRY:
I mean, you must be allowed to commit suicide. Ich will eine Waffe!
WAITRESS:
Ach, Sie meinen sicher 'Waffel'!
HARRY:
What?
WAITRESS:
Waffel.
HARRY:
Waffel? No, you can't kill yourself with one of those.
WAITRESS:
Ach, das ist ein Missverständnis.
HARRY:
A misunderstanding. Ja, Sie haben recht. Das war ein Missverständnis.This is all taking far too long. Oh look. Vergess Vergessen Sie es!
WAITRESS:
Ähm, äh, vielleicht doch ein Ei?
HARRY:
Nein danke, ich will kein Ei! I've got a headache.
WAITRESS:
Kopfschmerzen? Sie haben Kopfschmerzen?
HARRY:
That's exactly what I said. Ja, ich habe Kopfschmerzen und will Kopf … You know, headache pills.
WAITRESS:
Ah, Kopfschmerztabletten.
HARRY:
Ja, ich will Kopfschmerztabletten.
WAITRESS:
Zum Frühstück?
HARRY:
Why not? I love having headache pills for breakfast.
NARRATOR:
Harry, that's enough.
HARRY:
Und? Haben Sie Tabletten?
WAITRESS:
Also, wir sind ein Hotel und kein Krankenhaus. Sie müssen in die Apotheke gehen.
HARRY:
Ha?
WAITRESS:
Sie müssen in die Apotheke gehen.
NARRATOR:
She's right, you've got to go to the pharmacy.
HARRY:
Thank you! Apotheke, Apotheke, Apotheke …
AT THE PHARMACY
HARRY:
… Apotheke, Apotheke, Apotheke …
PHARMACIST:
Hallo, guten Tag? Ja? Hier ist die Apotheke. Was kann ich für Sie tun?
HARRY:
Zyankali bitte.
PHARMACIST:
Haben Sie da gerade Zyankali gesagt?
HARRY:
Ja, cyanide.
PHARMACIST:
Oh, einen Augenblick bitte.
NARRATOR:
I'm not sure that was clever. She's probably talking to the police.
HARRY:
Oh God, not the police! Warten Sie! Das ist ein Irrtum.
PHARMACIST:
Ein Irrtum?
HARRY:
Ja, ein Missverständnis. Oh, I just said the wrong word. Haben Sie Kopfschmerztabletten? Very strong! I'm not feeling well. And my … Sehen Sie? My hair has suddenly gone gray.
PHARMACIST:
Graue Haare, ja? Die Haare sehen gut aus.
HARRY:
Nein, sie sind grau!
PHARMACIST:
Wo?
HARRY:
Hier, das Haar!
PHARMACIST:
Welches Haar?
HARRY:
Au!
PHARMACIST:
Dieses Haar?
HARRY:
Dieses?
NARRATOR:
dieses - this - means that you are talking about this particular hair. das Haar - dieses Haar, or der Mann - dieser Mann.
PHARMACIST:
Sie haben vielleicht zehn graue Haare. Das ist attraktiv.
HARRY:
Attractive? But I don't like them! Gibt es Tabletten …?
PHARMACIST:
Gegen graue Haare? Nein, nein, nicht wirklich. Tut mir leid, aber … aber hier habe ich Tabletten gegen Kopfschmerzen. Das macht dann 3,20 Euro.
HARRY:
Danke!
IN THE STREET IN FRONT OF THE PHARMACY
HARRY:
Oh no, I can't anymore.
NARRATOR:
Stand up, Harry. That's not a solution for you to sit down in the middle of the street.
HARRY:
You can't even commit suicide here in peace.
NARRATOR:
Look. There's a penguin.
HARRY:
Oh, penguin, where have you come from?
NARRATOR:
I think he likes you. See how he snuggles up to you.
HARRY:
Maybe he's hungry? Hast du Hunger? Komm mit! Come on, come on!