IN THE BREAKFAST ROOM
ANDERSON:
Hallo, Herr Walkott!
HARRY:
Herr Anderson, ich frühstücke. You're disturbing me.
ANDERSON:
Sie wissen nicht weiter, Herr Walkott!
NARRATOR:
This Anderson is like a burr. It's as if he could smell that they won't get out of the time warp without his help.
ANDERSON:
Sie sind am Ende, Herr Walkott!
HARRY:
Wie bitte? Am Ende?
ANDERSON:
Ja, Sie sind am Ende.
HARRY:
I'm not finished: How dare you!
ANNA:
Harry, Harry, frag ihn, was er will!
HARRY:
Was wollen Sie, Herr Anderson?
ANDERSON:
Ich will Anna, Sie wollen das Orakel.
NARRATOR:
Oh yes, that ridiculous swap, his 'offer' as he calls it!
HARRY:
Ich erinnere mich an das Angebot.
ANDERSON:
Mein Angebot steht.
ANNA:
Harry, Harry, sag Ja, sag Ja!
HARRY/NARRATOR:
Was? What?
ANNA:
Akzeptier sein Angebot!
NARRATOR:
Accept the offer?! Has she gone mad?
ANDERSON:
Hallo? Herr Walkott, sind Sie noch da?
HARRY:
Einverstanden …
ANNA:
Ja!
HARRY:
… ich akzeptiere!
ANDERSON:
Oh, schön, eine gute Entscheidung.
NARRATOR:
Well, let's see if that was a good decision.
ANNA:
Wo treffen wir uns? Frag ihn, wo!
HARRY:
Where should we meet? Herr Anderson, wo treffen wir uns?
ANDERSON:
Wir treffen uns an der Raststätte Waldesruh.
HARRY:
Oh … Wann? Um wie viel Uhr?
ANDERSON:
Um 15 Uhr. Und seien Sie pünktlich.
HARRY:
Wie bitte? Be what?
ANDERSON:
Seien Sie pünktlich!
HARRY:
Hallo? … Hallo?
ANNA:
Hat er aufgelegt?
HARRY:
Aufgelegt? Ja, ja! He hung up!
ANNA:
Was hat er gesagt?
HARRY:
Er hat gesagt: 'Seien Sie püntlich.'
NARRATOR:
Pünkt-lich!
HARRY:
Will you be quiet?
ANNA:
Okay, aber wann, wann treffen wir uns?
HARRY:
Um 15 Uhr.
ANNA:
Und wo? Harry!
HARRY:
Raststätte Waldesruh? What's that?
NARRATOR:
die Raststätte is a place on the freeway where you can stop and get gas. They've got toilets, usually a restaurant and a little shop, a truck stop, you know?
ANNA:
Okay, wir treffen uns an der Raststätte Waldesruh.
NARRATOR:
What's she planning?
HARRY:
Anna, was hast du vor?
ANNA:
Komm, Harry, wir fahren!
HARRY:
We're off? What about breakfast?
ANNA:
Komm, wir haben jetzt keine Zeit! Vergiss das Frühstück und komm!
NARRATOR:
Poor Harry, no breakfast for you …
ANNA:
Harry!
HARRY:
Ja, ja, ich komm' ja schon.
ON THE ROAD
ANNA:
Oh Mist!
HARRY:
Anna, Anna, put on the brake! Watch out!
ANNA:
Ich bremse ja, Harry, ich bremse!
HARRY:
Die Autos stehen!
ANNA:
Es ist alles okay, vielen Dank, ich hab den Stau auch gesehen! Also ehrlich!
HARRY:
Stau? Was bedeutet Stau?
ANNA:
Der Stau - ja, viele Autos auf der Straße. Die Autos fahren nicht, sie stehen.
HARRY:
Ah traffic jam! Gibt es viele … Staue?
ANNA:
Du meinst Staus?
HARRY:
Ja, okay.
ANNA:
Ja, es gibt viele Staus in Deutschland, viele Staus, leider.
NARRATOR:
In Germany there are almost 13,000 kilometers of freeway. It's the third longest freeway network in the world. Only the US and China have more.
HARRY:
Oh wow! And …
ANNA:
Pst! Die Verkehrsnachrichten, pst!
HARRY:
Verkehrsnachrichten?
ANNA:
Informationen, Nachrichten über den Verkehr, hier im Radio! Staumeldungen zum Beispiel.
NARRATOR:
At the end of every news bulletin, many stations broadcast traffic news, with information about traffic jams.
HARRY:
That's useful. Anna, was hast du mit Anderson vor?
ANNA:
Lass dich überraschen.
HARRY:
Let yourself be surprised? You're a fine one. Anderson ist gefährlich! You don't just underestimate him.
ANNA:
Oh Mist!
HARRY:
What's wrong now? Was ist los?
ANNA:
Wir haben kein Benzin mehr, das ist los!
NARRATOR:
You're out of gas …
HARRY:
Got to be joking! Anna …
ANNA:
Wir müssen tanken, Benzin tanken!
NARRATOR:
Oh look, the sign … there's an exit to a truck stop in one kilometer.
HARRY:
Anna, da, das Schild!
ANNA:
Die Ausfahrt in einem Kilometer! Ach, und die Tankstelle, toll, alles läuft gut.
HARRY:
There's also a sign for a gas station!
ANNA:
Ja, und da ist auch die Tankstelle, vielen Dank!
HARRY:
Oh women!
AT THE GAS STATION
ANNA:
Harry, möchtest du einen Kaffee? Ich hole uns zwei Kaffee.
HARRY:
Coffee? I thought you just wanted gas!?
ANNA:
Harry, könntest du tanken? Volltanken bitte, voll!
HARRY:
'Could you get the gas?' She's a joker. I don't know how to do that.
ANNA:
Ach so, Super bitte!
HARRY:
Super? Hey, what's super?
NARRATOR:
Super is the name for one kind of gasoline.
HARRY:
Ah, I get it, Anna's car needs Super-Benzin. Okay! Where's the attendant?
NARRATOR:
Der Tankwart? Oh no, you have to get your hands dirty. In most German gas stations there's self-service - Selbstbedienung.
HARRY:
Oh wonderful!
ANNA:
Harry, schaffst du es, kommst du klar?
HARRY:
Was?
ANNA:
Kommst du klar, klappt es?
HARRY:
Ah, I'm managing. Du kannst zahlen!
ANNA:
Nein, Harry, zuerst tanken, dann zahlen, so ist das in Deutschland!
HARRY:
OK, fill up first and then pay.
ANNA:
Welche Zapfsäule haben wir?
HARRY:
What does she want now?
NARRATOR:
The pumps are usually numbered, and you have to tell the cashier which pump you're at when you go to pay.
HARRY:
Vier, Zapfsäule vier.
ANNA:
Danke, ich komme sofort!
HARRY:
Wonderful, yesterday I was using pepper spray to deal with a murderer, and today I'm playing gas station attendant. What a career!