Mission Berlin 14 - Retour vers le futur
Anna découvre la machine à remonter le temps et apprend que les terroristes envisagent d’effacer un événement historique. Lequel? Le joueur envoie Anna en 1961. Elle n’a plus que 60 minutes pour sauver l’Allemagne.
SITUATION 1 – Die Zeitmaschine
ANNA: Herr Pastor, was ist das?
PFARRER: Es ist eine Zeitmaschine. Wie in den Science-Fiction-Filmen.
ANNA: Eine Zeitmaschine? Comme dans un film de science fiction? Une machine à remonter le temps??? Nein!
PFARRER: Doch, doch. Ich habe sie selbst schon getestet.
ANNA: Schon getestet? Mais elle a l’air toute neuve.
PFARRER: Ja, sie ist ganz neu. Diese Zeitmaschine ist ein spezielles Modell. Sie reist nur in die Vergangenheit.
ANNA: C’est un modèle spécial qui voyage … Vergangenheit?
PFARRER: Ja. Die Geschichte, alles, was passiert ist, "history", verstehen Sie? Aber eine Bande von Zeitterroristen …
ANNA: Encore eux, les terroristes du temps! Meinen Sie RATAVA?
PFARRER: Sie wissen sehr viel, Anna, aber Sie wissen noch nicht alles. In der Teilung liegt die Lösung.
ANNA: In der Teilung? 1961?
PFARRER: Ja, 1961. Wollen Sie eine Zeitreise machen? Setzen Sie sich hier auf diesen Stuhl!
SITUATION 2 – Eine Zeitreise, bitte!
ANNA: Herr Pastor. Eine Zeitreise, bitte!
PFARRER: Dreizehnter August Neunzehnhunderteinundsechzig?
ANNA: Le 13 août 1961? Ja … err… nein, nein nein! Einen Moment bitte! Qu’est-ce que je fais pour revenir? Und wie …?
PFARRER: Wie Sie zurückkommen? Kein Problem. Hören Sie gut zu: Die Liebe versetzt Berge.
ANNA: Qu’est-ce que l’amour vient faire là-dedans?
PFARRER: Wiederholen Sie!
ANNA: Il veut que je le repète. Die Liebe …
PFARRER: Ja! Die Liebe versetzt Berge.
ANNA: Die Liebe versetzt Berge. Qu’est-ce que ça veut dire? Et qu’est-ce que je fais attachée à ce fauteuil?
PFARRER: Eins, neun, sechs, eins, null, acht, eins drei! CLICK! Hoffentlich klappt's! Nicht vergessen, Anna, die Liebe versetzt Berge, nicht vergessen! Und Vorsicht vor der Frau in Rot, Anna!