Mission Berlin 14 - Retour vers le futur

Anna découvre la machine à remonter le temps et apprend que les terroristes envisagent d’effacer un événement historique. Lequel? Le joueur envoie Anna en 1961. Elle n’a plus que 60 minutes pour sauver l’Allemagne.

SITUATION 1 – Die Zeitmaschine

ANNA: Herr Pastor, was ist das?

PFARRER: Es ist eine Zeitmaschine. Wie in den Science-Fiction-Filmen.

ANNA: Eine Zeitmaschine? Comme dans un film de science fiction? Une machine à remonter le temps??? Nein!

PFARRER: Doch, doch. Ich habe sie selbst schon getestet.

ANNA: Schon getestet? Mais elle a l’air toute neuve.

PFARRER: Ja, sie ist ganz neu. Diese Zeitmaschine ist ein spezielles Modell. Sie reist nur in die Vergangenheit.

ANNA: C’est un modèle spécial qui voyage … Vergangenheit?

PFARRER: Ja. Die Geschichte, alles, was passiert ist, "history", verstehen Sie? Aber eine Bande von Zeitterroristen …

ANNA: Encore eux, les terroristes du temps! Meinen Sie RATAVA?

PFARRER: Sie wissen sehr viel, Anna, aber Sie wissen noch nicht alles. In der Teilung liegt die Lösung.

ANNA: In der Teilung? 1961?

PFARRER: Ja, 1961. Wollen Sie eine Zeitreise machen? Setzen Sie sich hier auf diesen Stuhl!


SITUATION 2 – Eine Zeitreise, bitte!

ANNA: Herr Pastor. Eine Zeitreise, bitte!

PFARRER: Dreizehnter August Neunzehnhunderteinundsechzig?

ANNA: Le 13 août 1961? Ja … err… nein, nein nein! Einen Moment bitte! Qu’est-ce que je fais pour revenir? Und wie …?

PFARRER: Wie Sie zurückkommen? Kein Problem. Hören Sie gut zu: Die Liebe versetzt Berge.

ANNA: Qu’est-ce que l’amour vient faire là-dedans?

PFARRER: Wiederholen Sie!

ANNA: Il veut que je le repète. Die Liebe …

PFARRER: Ja! Die Liebe versetzt Berge.

ANNA: Die Liebe versetzt Berge. Qu’est-ce que ça veut dire? Et qu’est-ce que je fais attachée à ce fauteuil?

PFARRER: Eins, neun, sechs, eins, null, acht, eins drei! CLICK! Hoffentlich klappt's! Nicht vergessen, Anna, die Liebe versetzt Berge, nicht vergessen! Und Vorsicht vor der Frau in Rot, Anna!