Shape CopyCreated with Sketch.Cultură și societate

Comunicare: a refuza și a accepta ceva

O mână face o mișcare de refuz în direcția sticlei de bere oferite
null iStockphoto

„Nein danke, ich möchte nicht.” 
„Das ist sehr nett, aber ich kann jetzt nicht.” 
„Nicht jetzt, danke. Gerne ein anderes Mal.” 
„Nein danke, daran habe ich kein Interesse.” 

În Germania, comunicarea directă este ceva firesc. Așadar, atât în viața privată, cât și într-un context profesional poți spune direct „Nein”, atunci când nu vrei ceva. Desigur, este mult mai politicos dacă adaugi la „Nein” și un „danke”, însoțind aceste cuvinte, probabil, chiar și cu un zâmbet sau cu o argumentare prietenoasă. În schimb, această regulă e valabilă și invers, atunci când cineva îți oferă ceva (de exemplu, o ceașcă de ceai) și tu ai vrea să accepți, nu trebuie să refuzi mai întâi din politețe. Probabil că un german nu te va mai întreba a doua sau chiar a treia oară.  

„Es tut mir leid, aber ich sehe das anders.” 
„Ich habe da noch ein Problem, nämlich …” 
„Kann ich dazu noch etwas fragen?” 

Același lucru este valabil și în cazul preocupărilor. Dacă ai îndoieli cu privire la ceva, le poți exprima direct, dar într-un mod prietenos, chiar și unui șef sau unui profesor. Din nou, este mai bine dacă îți exprimi îngrijorările într-un mod politicos. Este important ca interlocutorii să rămână respectuoși unul cu altul.  


Shape CopyCreated with Sketch.Cultură și societate