IN A FIELD
NARRATOR:
Harry is by no means the sporty type. But if he's got the feeling that his old enemy Dr.
Anderson is after him again, he can get up quite a speed.
HARRY:
Oh, you can … you can spare the irony! You try running across the field in a bathrobe and flip-flops …
NARRATOR:
Actually I was thinking you're getting fitter all the time.
HARRY:
Oh, I … can't … any more! I'm finished! Ich bin fix und fertig!
NARRATOR:
Hey, where did you learn that expression 'fix und fertig'?
HARRY:
Ich habe eine deutsche Freundin. Remember?
NARRATOR:
Julia, of course.
HARRY:
Ah … what kind of a beast is that?
NARRATOR:
Das ist ein Stier, Harry.
HARRY:
Hilfe!
NARRATOR:
A bull is a mammal with split hooves, a ruminant with a stomach which is made up of
several chambers which allow it to digest plant matter which is difficult to break down …
HARRY:
Oh shut up, I've got to get to the fence … Ah, ah!
FARMER:
Toller Sprung! Meine Güte!
NARRATOR:
Really, a magnificent jump – right into the stinging nettles!
HARRY:
Ow, my back-side …
FARMER:
Brennnesseln tun weh, das kenne ich. Na, kommen Sie, ich helfe Ihnen. Sagen Sie mal, wie viel wiegen Sie denn?
HARRY:
Oh, vielen Dank! Entschuldigung, wo bin ich?
FARMER:
Auf meinem Bauernhof.
HARRY:
Where?
NARRATOR:
… on his farm.
HARRY:
Ah …
NARRATOR:
That must be the farmer.
HARRY:
Sind Sie der Bauer?
FARMER:
Ja, ich bin der Bauer. Und wer sind Sie? Was machen Sie hier?
HARRY:
Ich heiße Harry Walkott und ich mache hier … Ferien… Urlaub.
NARRATOR:
Wearing a bathrobe!?
FARMER:
Im Bademantel?
HARRY:
Ja.
FARMER:
Gesundheit! Kommen Sie mit, wir gehen in den Stall!
HARRY:
Into the barn? Very good, Anderson will never find me there …
IN THE BARN
HARRY:
Bah! It stinks in here!
FARMER:
Das sind meine Kühe.
HARRY:
His cows ... Was machen Sie da?
FARMER:
Ich melke die Kühe!
HARRY:
Mit einer Maschine?
NARRATOR:
My goodness, you are a city kid – cows aren't milked by hand anymore. They use a
machine, a milking machine.
FARMER:
Ja, das ist eine Maschine. Mit der Maschine melke ich die Kühe.
HARRY:
Ja? Fascinating … a machine with which you can milk cows.
NARRATOR:
Ja, das ist eine Maschine, mit der er die Kühe melkt. In a sentence with a relative clause, the preposition – in this case it's mit – always goes before the relative pronoun.
HARRY:
Ja?
FARMER:
Hallo, Elsa, wie geht's dir heute? Alles klar?
HARRY:
Does the cow have a name? Hat die Kuh einen Namen?
FARMER:
Ja, das ist Elsa. Elsa ist die Kuh, mit der ich gern rede.
NARRATOR:
Harry, he's nuts, he talks to his cow.
HARRY:
So what? I've got an animal I talk to … Ich habe einen Pinguin. Mit dem Pinguin rede ich gern.
NARRATOR:
It's more elegant if you join the two sentences together: Ich habe einen Pinguin - Komma - mit dem ich gerne rede. And the verb goes at the end.
HARRY:
Haben Sie noch ein anderes Tier, mit dem Sie reden?
FARMER:
Ja, ein Pferd.
NARRATOR:
Oh dear, not a horse whisperer.
HARRY:
Where is the horse? I mean … Wo ist das Pferd, mit dem Sie reden?
FARMER:
Interessiert Sie das?
HARRY:
Ja. I'm very interested.
FARMER:
Gut, ich zeige Ihnen meine Tiere.
ON THE FARM
FARMER:
Hallo, Hugo! Das ist Hugo, das Schwein. Da hinten sind noch drei Schafe.
HARRY:
Come here, come on! Wie heißt es auf Deutsch: das Huhn?
FARMER:
Ja, das ist ein Huhn. Ich habe fünfzehn Hühner und einen Hahn.
HARRY:
Oh, the cock is der Hahn.
FARMER:
Gesundheit! Kommen Sie, wir gehen ins Haus.
HARRY:
Vielen Dank. Super Idee.
IN THE FARMHOUSE
FARMER:
Moment mal. Hier, ziehen Sie den Pullover an.
HARRY:
Danke!
FARMER:
Der ist schön warm. Ich mache uns einen Tee.
HARRY:
How do I look?
NARRATOR:
Wie eine Vogelscheuche!
HARRY:
Huh?
NARRATOR:
Wie eine Vogelscheuche! A scarecrow!
FARMER:
Hier, der Tee ist fertig.
HARRY:
Danke.
FARMER:
So ein heißer Tee tut Ihnen gut. Setzen Sie sich!
HARRY:
Danke. Der Tee ist lecker und schön heiß.
FARMER:
Ist das der Mann, mit dem Sie sprechen wollen, Herr Doktor?
ANDERSON:
Ja, genau!
HARRY:
Wie?
NARRATOR:
Oh no …
HARRY:
Would you like a hot tea, Mr. Anderson?
ANDERSON:
Ah! Sehen Sie, der Mann ist verrückt!
HARRY:
Ich bin nicht verrückt!
ANDERSON:
Halten Sie ihn fest!
HARRY:
Hilfe! Hilfe! Let me go!
ANDERSON:
Halten Sie ihn fest! Ja, so ist gut, ja, festhalten!
HARRY:
Lassen Sie mich los!
ANDERSON:
Ja, so ist gut. Halten Sie ihn, halten Sie ihn, halten Sie ihn! Okay …
HARRY:
Aua! Help! What's he doing? What is that?
NARRATOR:
He's got a syringe!
ANDERSON:
Das ist die Spritze, Herr Walkott, mit der ich Sie …
HARRY:
Aua! Ah!
NARRATOR:
Harry?! Harry!?