AT THE ALLOTMENT GARDEN COLONY
NARRATOR:
Harry only wanted to look for Anderson's allotment garden because he hoped to find information about the oracle. Instead he's become a brand new member of the allotment garden association. They're just beginning their preparations for the annual dance on the evening before May Day.
CHAIRMAN:
Ach Herr Walkott, schön, dass Sie mit uns feiern!
HARRY:
Oh, I enjoy having a party …
NARRATOR:
Look, they're putting out the beer barrels, and this grill is already glowing, hm … and there are sausages, potato salad, cabbage salad …
CHAIRMAN:
Freunde, hört mal zu! Das ist Harry Walkott. Er ist neu hier.
NEIGHBOR 2:
Willkommen, Harry! Möchtest du ein Bier?
HARRY:
Gerne!
NEIGHBOR 2:
Hier, dein Glas.
HARRY:
Ach, danke!
NEIGHBOR 2:
Prost, Harry!
HARRY:
Prost!
NEIGHBOR 2:
Bist du verheiratet, Harry?
HARRY:
Nein, aber ich habe eine Freundin, Julia.
NARRATOR:
Ex-Freundin.
WOLFGANG:
Hallo, ich bin Wolfgang.
HARRY:
Hallo!
WOLFGANG:
Ich habe gehört, du bist Journalist?
NARRATOR:
When did you tell them you were a journalist?
HARRY:
I didn't. Nein, nein, ich bin Computerexperte. Und wo arbeiten Sie?
WOLFGANG:
Sag ruhig 'du', wir duzen uns alle hier.
HARRY:
Oh yeah, okay. Wo arbeitest du?
WOLFGANG:
Ich arbeite in einer Bank. Ich bin Finanzberater.
NARRATOR:
A financial adviser, goodness …
NEIGHBOR (HELGA):
Und ich bin Lehrerin, Bio und Mathe.
HARRY:
Wie bitte?
NEIGHBOR (HELGA):
Biologie und Mathematik!
NARRATOR:
Helga teaches biology and math.
HARRY:
Yes …
CHAIRMAN:
Prost, Harry! Auf deinen neuen Schrebergarten, auf uns!
EVERYONE:
Prost!
CHAIRMAN:
Leute, los! Kommt, kommt, kommt! Der Maibaum muss aufgestellt werden.
NEIGHBOR (HELGA):
Oh ja, der Maibaum!
CHAIRMAN:
Nun macht doch schon, ich kann doch nicht alles alleine machen.
NEIGHBOR (HELGA):
Komm, Harry, komm! Los, los! Komm, Harry!
HARRY:
What's going on? What's going on? I didn't understand a thing.
NARRATOR:
You're supposed to help put up the May tree. On the evening before May Day or on the day itself, people put up a birch tree with lots of decorations, and then they dance around it and have a celebration.
CHAIRMAN:
Eins, zwei und …
NEIGHBORS / CHAIRMAN / HARRY:
Hau ruck! Hau ruck!
WOLFGANG:
Los! Komm, das schaffen wir! Okay.
NEIGHBOR (HELGA):
Super,wunderbar, habt ihr toll gemacht, bravo, super, bravo!
WOLFGANG:
Komm, Harry, noch 'n Bier?
HARRY:
Ja, ja, hm, das Bier ist lecker! Es schmeckt gut!
NARRATOR:
Harry! Don't drink so much.
HARRY:
Ah, the people here are so nice …
NARRATOR:
You've still got to search Anderson's garden house, remember?
CHAIRMAN:
Die Würstchen sind fertig. Kommt, kommt, kommt! Ihr müsst doch Hunger haben.
Ja, erste Qualität. Kommt, sonst werden sie wieder kalt!
HARRY:
That smells great, but what is it?
NARRATOR:
There are sausages on the grill. Germans love barbecuing – das Grillen – and especially sausages of course.
NEIGHBOR (HELGA):
Vorsicht, Vorsicht, hier! Die Würstchen kommen!
NARRATOR:
And then there's potato salad and cabbage salad made by Helga.
NEIGHBOUR (HELGA):
Harry, möchtest du auch Kartoffelsalat oder magst du lieber Krautsalat?
NARRATOR:
Go on, try some. I'm sure it's delicious.
NEIGHBOR (HELGA):
Harry, schmeckt's dir?
HARRY:
Ja.
NEIGHBOR (HELGA):
Wo kommst du eigentlich her, Harry?
HARRY:
Ich? Ich komme aus Traponia.
EVERYONE:
Prost!
NEIGHBOR (HELGA):
Feiert ihr in Traponia auch den 1. Mai?
HARRY:
Do we celebrate May First? Nein, nein, nein!
NEIGHBOR (HELGA):
Ihr feiert nicht den 1. Mai?
HARRY:
No, never!
NEIGHBOR (HELGA):
Nie?
NEIGHBOR 2:
Und niemand stellt den Maibaum auf?
NARRATOR:
Nobody puts up a May tree in Traponia – poor Traponia.
HARRY:
Und niemand isst Würstchen mit Kartoffelsalat! Armes Traponia! Prost!
EVERYONE:
Prost!
NARRATOR:
Don't forget August 8th, your national holiday.
HARRY:
Es gibt ein Fest für alle Menschen aus Traponia am 8. August! Alle feiern, auch der Präsident!
NEIGHBOR (HELGA):
Ein Nationalfeiertag.
ANNA:
Oh Harry, da bist du ja!
HARRY:
Anna, hier bin ich! Darf ich vorstellen? Das ist Anna Blohm …
ANNA:
Hallo!
NEIGHBORS:
Hallo, Anna!
HARRY:
… eine gute Freundin von mir.
ANNA:
Ja, ja, komm, Harry! Harry!
HARRY:
Was ist?
ANNA:
Komm jetzt mit!
HARRY:
I'm still hungry, and my beer glass …
ANNA:
Es reicht!
HARRY:
Anna …
ANNA:
Hör zu, Anderson war nicht im Haus.
HARRY:
Und das Orakel?
ANNA:
Nichts, keine Spur! Was gibt's hier Neues?
HARRY:
What's new here? Ah …
ANNA:
Ja?
HARRY:
Ich bin Mitglied im Schrebergartenverein.
ANNA:
Harry! Also …
HARRY:
Pst! Ich habe einen Schrebergarten.
ANNA:
Du bist betrunken! Nein, nein, du bist richtig besoffen, Harry!
HARRY:
Ja, besoffen! Drunk, sozzled … but …
ANNA:
Ja?
HARRY:
I've rented the allotment garden next door to Anderson's garden house! Follow me! Follow me!
ANNA:
Oh Harry, ehrlich jetzt!