حروف ربط دوسازه‌ای

حروف ربط چندسازهای: zwar … aber

Ich komme zwar aus Spanien, aber Deutschland ist mein Zuhause.

ترکیب zwar … aber بیانگر محدودیتی است: نخست جملهوارهای بیان میشود که حدس یا گمانی مشخص را برمیانگیزد. جملهوارهی بعدی آنچه را که پیش گفته شده، محدود میکند. وقتی یارا میگوید که از اسپانیا میآید، شنونده حدس میزند که او اسپانیا را خانه خود میداند. یارا اما سپس جملهای میگوید که با این حدس و گمان الزاما هماهنگی ندارد. او آلمان را خانه خود میداند و نه اسپانیا را. از واژه zwar میتوان صرفنظر کرد، اما در چنین مواردی میزان تأکید نیز خفیفتر است.

ترکیب zwar … aber نمونهای از حروف ربط دوسازهای یا چندسازهای است. این حروف ربط دست کم از دو سازه تشکیل میشوند. چنین حروف ربطی که دو سازهی مجزا از هم دارند، دو جملهواره همپایه یا دو بخش همپایه از جمله را به یکدیگر پیوند میدهند.

 

جمله یا جملهواره:

در صورتی که حروف تعریف دوسازهای دو جملهواره را به هم متصل کنند، هر یک از جملهوارهها معمولا فاعل و فعلی مجزا دارد، برای مثال:

Tarek kommt aus der Türkei. – Er spricht meistens Deutsch.

Tarek kommt zwar aus der Türkei, aber er spricht meistens Deutsch.

 

سازههایی از جمله:

در صورتی که حروف تعریف دوسازهای دو بخش از جمله را به هم متصل کنند، این دو بخش معمولا فاعل و یا فعلی مشترک دارند، برای مثال:

Deutschland war für Yara fremd. – Deutschland war für Yara interessant.

Deutschland war für Yara zwar fremd, aber interessant.

 

اصطلاحات دستوری به آلمانی:

die Konjunktion: حروف ربط (برای مثال und oder / aber) جمله‌ها، جمله‌واره‌ها یا سازه‌هایی از جمله را به هم پیوند می‌دهند.