O Sr. Balder conta:
Ich habe viel Stress bei meiner Arbeit. Manchmal ärgere ich mich darüber. (= über den Stress bei der Arbeit)
Ich interessiere mich sehr für Kultur. Meine Frau interessiert sich auch dafür. (= für Kultur)
No caso de verbos com preposições fixas, a preposição e o substantivo seguinte podem algumas vezes ser substituídos por certos advérbios. Tais advérbios, como darüber e dafür, são chamados de advérbios preposicionais. Você pode usá-los para tornar a frase mais curta. Mas, para tal, o contexto do advérbio deve ser claro, tendo sido mencionado imediatamente antes ou depois, em uma oração subordinada:
Advérbios preposicionais são formados da seguinte maneira:
da + preposição:
dafür, damit, davon
Se a preposição começar com uma vogal, adicione -r- para uma melhor pronúncia:
da + r + preposição, como:
darüber, darauf, daran
Erinnerst du dich an deinen ersten Sprachkurs? - Ja, ich erinnere mich daran. (= o curso de idiomas)
Ärgerst du dich über schlechtes Wetter? - Nein, ich ärgere mich nicht darüber. (= o mau tempo)
Denkst du oft an deine Arbeit? – Ja, ich denke oft daran. (= o trabalho)
Importante: advérbios preposicionais só podem ser usados para coisas e fatos. No caso de seres vivos, usa-se o pronome pessoal:
Denkst du oft an deinen Vater? – Ja, ich denke oft an ihn. (= meu pai)
Ärgerst du dich über deine Schwester? – Nein, ich ärgere mich nicht über sie. (= minha irmã)