Wiederaufgebaute Frauenkirche / Восстановленная церковь Фрауэнкирхе

18.11.2005

Bildgalerie Dresdner Frauenkirche

С начала 80-х годов ежегодно 13 февраля в центре социалистического города Дрездена неподалёку от дворца культуры, у руин церкви Фрауэнкирхе, собирались люди. Они пели старинный церковный хорал, в котором снова и снова повторялось слово „Pacem, Pacem“ (мир, мир). У многих в глазах стояли слёзы. Некоторые ставили на серые камни рухнувших стен свечки, пламя которых дрожало на холодном ветру и захлёбывалось от дождя. Представителей официальных властей и борцов за мир, обычно выступавших на собраниях, здесь не было. Люди поминали своих близких, погибших во время бомбардировки Дрездена в 45-ом году. 13-го февраля.

Нашу сегодняшнюю передачу мы посвятим восстановленной церкви Фрауэнкирхе Wiederaufgebaute Frauenkirche.

Желающие принять участие в нашей лотерее смогут записать три новых для себя немецких слова из этой передачи на почтовую карточку и направить её по любому из адресов Deutsche Welle.

На церемонии освящения восстановленного храма президент Германии Хорст Колер в своём выступлении вспомнил слова известного немецкого писателя Герхарда Гауптмана, сказанные в 45-ом году: Кто разучился плакать (wer das Weinen verlernt hat), тот научится снова (lernt es wieder) при гибели Дрездена (beim Untergang Dresdens)». К этому сейчас, - сказал президент, - спустя 60 лет (sechzig Jahre später) нужно добавить (ist hinzuzufügen): кто потерял веру в будущее (hat die Zuversicht verloren), тот обретёт её снова (gewinnt sie wieder) при виде (beim Anblick) восстановленной церкви Фрауэнкирхе.

Gerhard Hauptmann hat 1945 gesagt: „Wer das Weinen verlernt hat, der lernt es wieder beim Untergang Dresdens. Dem ist sechzig Jahre später hinzuzufügen heute: „Wer die Zuversicht verloren hat, der gewinnt sie wieder beim Anblick der wiedererstandenen Frauenkirche.

Старая панорама Дрездена благодаря восстановленной Фрауэнкирхе вновь стала узнаваемой: именно такой мы видели её на картинах Каналетто в Дрезденской картинной галерее.

Как жители Дрездена оценивают восстановление внутреннего интерьера? Журналистка Аннет Апфель спрашивает об этом людей, которые сегодня впервые побывали внутри Фрауэнкирхе.

Внутри (drin) выглядит фантастически (es sieht fantastisch aus). Просто сногсшибательно (umwerfend). Чудесно (wunderbar). Долгое ожидание (das lange Warten) того стоило (hat sich gelohnt). Старый крест (das alte Kreuz), который рухнул (das abgestürzt war), мы с удовольствием посмотрели (haben gerne angekuckt) и сфотографировали (haben fotografiert). Краски (die Farben) светлые и сверкающие (sind hell und leuchtend). Акустика (die Akustik) совершенно грандиозная (ist ganz gewaltig). Понимаешь (man versteht) каждое слово (jedes Wort). Чудесно (wunderbar). Потрясающе (überwältigend).

Da drin sieht es fantastisch aus. Einfach umwerfend. Wunderbar.

Das lange Warten hat sich gelohnt.

(Mann). Weil das alte Kreuz, das abgestürzt war, das haben wir gerne angekuckt und fotografiert.

(Frau) die Farben sind hell und leuchtend. Die Akustik ist ganz gewaltig. Und man versteht jedes Wort natürlich.

(Mann) Wunderbar. Überwältigend.

Пастор Фрауэнкирхе Штефан Фритц просто счастлив:

«Внутреннее помещение (dieser Raum) вызывает возвышенные чувства (ist erhebend). Оно прекрасно (ist schön). Оно монументально (ist monumental) и одновременно человеческого формата (ist von menschlichem Format). В нём (darin) не чувствуешь себя от этого великолепия подавленным (man fühlt sich nicht erschlagen). Восстановлен чудесный праздничный зал веры (Festsaal des Glaubens). Праздничный зал веры, которым наши лютеранские предки (unsere lutherischen Vorfahren) в восемнадцатом веке (im achtzehnten Jahrhundert) облекли свою веру в архитектурные формы, дали ей архитектуру (haben ihrem Glauben Architektur gegeben).

Dieser Raum ist erhebend. Er ist schön. Er ist monumental und doch von menschlichem Format. Man fühlt sich darin nicht erschlagen. Es ist ein wunderbarer Festsaal des Glaubens wiedererstanden. Ein Festsaal des Glaubens, in dem unsere lutherischen Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert ihrem Glauben Architektur gegeben haben.

Обычно церкви является центром общины, состоящей из живущих вокруг неё прихожан. Фрауэнкирхе расположена в центре города, где жилых домов очень мало. Она соседствует с Академией искусств, музеем транспорта, Дворцом культуры и другими общественными зданиями. Означает ли это, что она будет служить главным образом достопримечательностью для туристов? – «Нет, - отвечает пастор Штефан Фритц, - Церковь открыта для всех ежедневно с 10 до 18 часов. Вход бесплатный. Но кроме этого, мы наполним её жизнью. Один пример (ein Beispiel) – органный концерт по средам (der Orgel-Mittwoch) будет поделен (wird geteilt) между тремя городскими церквами (zwischen den drei Stadtkirchen) Дрездена. По средам (mittwochs) вы в скором времени (ab demnächst) всегда будете иметь в 20 часов (um zwanzig Uhr) органный концерт (ein Orgelkonzert). Либо (entweder) в Крестовой церкви (in der Kreuzkirche), либо в Кафедральном соборе (in der Kathedrale), либо в церкви Фрауэнкирхе на трёх чудесных органах (an drei wunderbaren Orgeln).

Ein ganz regelmäßiges Beispiel ist, dass der Orgel-Mittwoch zwischen den drei Stadtkirchen Dresdens geteilt wird, sie kriegen mittwochs ab demnächst immer ein Orgelkonzert um zwanzig Uhr. Entweder in der Kreuzkirche oder in der Kathedrale, oder in der Frauenkirche an drei wunderbaren Orgeln.

Инициативная группа, поставившая себе целью восстановление Фрауэнкирхе, возникла ещё до знаменитого выступления западного канцлера Гельмута Коля у руин церкви в 1989-ом году. Об объединении Германии ещё и речи не было. Гельмут Коль говорил дрезденцам о возможности конфедерации ФРГ и ГДР. Потом бурный поток событий захлестнул и политиков и рядовых граждан. Казалось бы, кому тут дело до восстановления какой-то груды развалин. И кто за это будет платить?

Известный немецкий трубач Людвиг Гюттлер, один из главных инициаторов, вспоминает: Мы тогда со своим воззванием „Ruf aus Dresden“(зов из Дрездена), который мы неделями (wochenlang) отрабатывали, подвергали экспертизам, формулировали (haben ausgefeilt, begutachtet, erarbeitet), к 13-ому февраля, Дню разрушения Дрездена (Zerstörungstag von Dresden), вышли на общественность (sind an die Öffentlichkeit gegangen) и разделили общественность (haben die Öffentlichkeit geteilt) на 90 процентов сомневающихся (Bedenkenträger) и противников (Gegner) и десять процентов сторонников (Befürworter).

Wir sind dann mit unserem „Ruf aus Dresden“, den wir wochenlang ausgefeilt und begutachtet, und erarbeitet haben, zum 13. Februar, dem denkwürdigen Zerstörungstag von Dresden an die Öffentlichkeit gegangen, haben damit die Öffentlichkeit geteilt, in neunzig Prozent Bedenkenträger und Gegner und zehn Prozent Befürworter.

Малочисленные сторонники восстановления Фрауэнкирхе, конечно, не смогли бы обеспечить финансирование этого гигантского проекта. Тем более что на территории бывшей ГДР восстанавливать нужно было очень многое. «Я начал (habe begonnen) уже в декабре 1989-го года в рамках (im Rahmen) моей и без того очень интенсивной концертной деятельности (sehr intensiven Konzerttätigkeit), - рассказывает Людвиг Гюттлер, - говорить о восстановлении Фрауэнкирхе (zum Wiederaufbau zu sprechen), информировать людей (die Menschen zu informieren), воодушевлять их (sie zu begeistern). К осени 2005-го года (zum Herbst 2005) Людвиг Гюттлер со своим знаменитым ансамблем «Виртуозы Саксонии» дал более 1500 концертов (über 1500 Konzerte). «Мы были очень убедительны (waren sehr überzeugend) и пользовались большим успехом (waren sehr erfolgreich), - говорит он. – И по этому случаю (bei der Gelegenheit) мы смогли убедиться (haben feststellen können), что у нас есть помощница (haben eine Helferin) небывалой силы (von unglaublicher Kraft). Это музыка (es ist die Musik).

Ich habe begonnen bereits im Dezember 1989 im Rahmen meiner ohnehin sehr intensiven Konzerttätigkeit, das sind jetzt bis– ich schätze - zum Herbst 2005 über 1500 Konzerte zum Wiederaufbau zu sprechen, die Menschen zu informieren, sie zu begeistern. Und dabei waren wir sehr überzeugend und sehr erfolgreich. Wir haben bei der Gelegenheit feststellen können, dass wir eine Helferin haben von unglaublicher Kraft. Es ist die Musik.

В конечном счёте (letztlich) дело решает не одобрительное похлопывание по плечу (Schulterklopfen) и моральная поддержка (Mutmachen). Эликсиром восстановления (das Elixier des Wiederaufbaus) является (ist) пожертвование, пожертвование и ещё раз пожертвование (das Spenden, das Spenden und nochmals das Spenden).

Letztlich ist ja vom Schulterklopfen und Mutmachen – wie wichtig das auch immer ist – ist das Elixier des Wiederaufbaus das Spenden, das Spenden und nochmals das Spenden.

На восстановление Фрауэнкирхе было собрано 180 миллионов евро. А число жертвователей уже давно перевалило за полмиллиона. Каждое пожертвование на восстановление храма это, по мнению Людвига Гюттлера, не просто деньги. Люди связывают со своим пожертвованием определённые желания, чувства. Символично, что разрушенную в результате налётов англо-американских бомбардировщиков церковь, вместе с немцами восстанавливали и англичане и американцы.

«Благодаря той возможности (durch die Möglichkeit), что бывшие враги (ehemalige Feinde) построили что-то общее (haben etwas Gemeinsames aufgebaut), они могут сказать (können sagen) вместе со всеми, кто дал пожертвование (die gespendet haben): «Это наша (unsere) или частично (oder ein Stück) моя (meine) церковь Фрауэнкирхе,» - подчёркивает Людвиг Гюттлер.

Durch die Möglichkeit, dass ehemalige Feinde etwas Gemeinsames aufgebaut haben, haben sie mit all jenen, die gespendet haben, können diese alle sagen: „Es ist unsere – oder ein Stück – unsere oder meine Frauenkirche.

У тех, кто видел раньше на месте Фрауэнкирхе груду развалин, возникает вопрос, что сохранилось в ней от старого здания. Главный архитектор Эберхард Бургер поясняет: Мы пришли к результату (sind zu dem Ergebnis gekommen), что сорок процентов (vierzig Prozent) от прежнего здания (des ursprünglichen Gebäudes) присутствуют (sind vorhanden) во вновь отстроенном здании (in dem wieder aufgebauten Gebäude). При этом у нас был особенно счастливый случай (ein besonderer Glücksfall), что алтарь (der Altar) более чем на 80 процентов (zu über achtzig Prozent) состоит из исторического скульптурного материала (aus dem historischen Bildhauermaterial). Потому что под горой развалин (unter dem Trümmerberg) мы нашли (haben gefunden) около двух тысяч фрагментов алтаря (rund zwei Tausend Einzelteile des Altars), которые мы опять собрали (haben wieder zusammengefügt). Это наша большая гордость (ist unser größter Stolz), потому что алтарь – это главное в церкви (ist das Wichtigste im Kirchraum).

Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, haben das auch zeichnerisch dargestellt, dass vierzig Prozent des ursprünglichen Gebäudes in dem wieder aufgebauten Gebäude noch vorhanden sind. Und dabei haben wir einen besonderen Glücksfall, dass der Altar zu über achtzig Prozent aus dem historischen Bildhauermaterial besteht, weil wir unter dem Trümmerberg rund zwei Tausend Einzelteile des Altars gefunden haben, die wir wieder an- und zusammengefügt haben. Und das ist unser größter Stolz, weil der Altar ja das Wichtigste im Kirchraum ist.