Skupovi veznika: zwar ... aber
Ich komme zwar aus Spanien, aber Deutschland ist mein Zuhause.
Sa zwar ... aber izražavamo neko ograničenje: Najprije se daje neka izjava koja dovodi do određene pretpostavke. Potom se ta izjava ograničava. Kada Yara kaže da dolazi iz Španije, pretpostavljamo da se ona u Španiji osjeća kod kuće. Zatim kaže nešto, što baš i ne paše uz tu pretpostavku: Ona se u Njemačkoj osjeća kod kuće, a ne u Španiji. Riječ zwar se ovdje može i izostaviti, ali se onda dato ograničenje manje naglašava.
Zwar … aber je jedan primjer takozvanih duplih veznika ili skupova veznika. To su veznici koji se sastoje od najmanje dva dijela. Takvi veznici, s odvojenim dijelovima, spajaju ravnopravne rečenice ili rečenične dijelove jedne s drugima.
Rečenice:
Ako dupli veznici spajaju dvije rečenice, onda po pravilu svaka od tih rečenica ima sopstveni subjekat i sopstveni glagol.
Tarek kommt aus der Türkei. – Er spricht meistens Deutsch.
Tarek kommt zwar aus der Türkei, aber er spricht meistens Deutsch.
Rečenični dijelovi:
Ako dupli veznici spajaju dva rečenična dijela, oni često imaju zajednički subjekat i/ili zajednički glagol.
Deutschland war für Yara fremd. – Deutschland war für Yara interessant.
Deutschland war für Yara zwar fremd, aber interessant.
Gramatički pojmovi na njemačkom: die Konjunktion: Veznici (npr. und, oder, aber) međusobno povezuju rečenice ili rečenične dijelove. |