Nein danke, ich möchte nicht.
Das ist sehr nett, aber ich kann jetzt nicht.
Nicht jetzt, danke. Gerne ein anderes Mal.
Nein danke, daran habe ich kein Interesse.
U Njemačkoj je uobičajena direktna komunikacija. I u privatnom i u poslovnom kontekstu možeš bez okolišanja reći Nein, ako nešto ne želiš. Naravno, pristojnije je ako to Nein kažeš u kombinaciji sa danke, uz to možda i s osmijehom i ljubaznim obrazloženjem. U suprotnom također važi: Ako ti neko nešto ponudi (primjerice šolju čaja) i ti to rado želiš prihvatiti, nepotrebno je da iz ljubaznosti prvo odbiješ. Nijemac ti to najvjerovatnije neće ponuditi po drugi ili čak treći put.
Es tut mir leid, aber ich sehe das anders.
Ich habe da noch ein Problem, nämlich …
Kann ich dazu noch etwas fragen?
Slično je i sa kolebanjem. Ako sumnjaš u nešto, možeš to direktno ali uljudno izraziti, bilo prema nadređenom ili nekoj nastavnici. I ovdje je bitno da svoje kolebanje pristojno formulišeš. Važno je da sugovornici pri tome ostanu puni poštovanja jedni prema drugima.