Script

IN THE FOYER

NARRATOR:
Anna and Harry have followed Ostrowski's tracks to a company called Windenergie AG. Harry's risky adventure, climbing to the top of a 100 meter high windmill, didn't achieve any useful result. So our "criminal couple" will have to start once more from scratch.

HOTELIER:
Ah, willkommen! Guten Morgen! Ich heiße …

HARRY:
Ja, ja, Sie heißen Thomas Strobel, und ich heiße Harry Walkott.

HOTELIER:
Ja! Oh, Entschuldigung! Waldhotel, guten Morgen!

HARRY:
Tschüss!

HOTELIER:
Herrn Walkott? Ja, einen Moment bitte. Herr Walkott, Telefon für Sie!

HARRY:
Wie bitte?

HOTELIER:
Telefon für Sie. Hier, bitte!

HARRY:
Danke! Anna?

ANDERSON:
Guten Morgen, wie geht es Ihnen?

HARRY:
Anderson?

ANDERSON:
Sie suchen Ostrowski, habe ich recht?

HARRY:
Was wollen Sie?

ANDERSON:
Sie waren gestern in Bochum, oder?

NARRATOR:
How does he know that?

ANDERSON:
Sie suchen das Orakel, stimmt's?

NARRATOR:

Don't let him provoke you! Tell him to leave you alone.

HARRY:
Lassen Sie mich in Ruhe!

ANDERSON:
Ostrowski sagt nichts, er verrät nichts. Er wird Ihnen nichts verraten.

HARRY:
That's what he thinks! He'll tell me everything! Er wird alles verraten!

ANDERSON:
Ostrowski wird Ihnen nie verraten, wo das Orakel ist. Nie, nie!

HARRY:
Warum nicht?

ANDERSON:
Sie werden Ostrowski nicht finden.

NARRATOR:
What does that mean? You won't be able to find Ostrowski?

HARRY:
Ich glaube Ihnen nicht.

NARRATOR:
I don't believe a word he says either.

HARRY:
Ich glaube Ihnen kein Wort!

NARRATOR:
Ja, kein Wort!

ANDERSON:
Herr Walkott, ich mache Ihnen einen Vorschlag.

HARRY:
You want to make me a proposal? Nein danke! Ich bin nicht interessiert.

ANDERSON:
Hören Sie doch zu! Sie wollen das Orakel, ich will … Anna.

HARRY:
Wie bitte?

ANDERSON:
Ein Tausch!

NARRATOR:
An exchange?

ANDERSON:
Anna gegen das Orakel!

NARRATOR:
Anna in exchange for the oracle?

HARRY:
Ein Tausch? Nie!

NARRATOR:
That's human trafficking!

HARRY:
Nie, niemals! That man is such a …

NARRATOR:
Mistkerl?

HARRY:
Yes!

NARRATOR:
Blödmann?

HARRY:
Yes!

NARRATOR:
Idiot?

HARRY:
Yes!

NARRATOR:
Arschloch!

HOTELIER:
Alles in Ordnung, Herr Walkott?

HARRY:
Nein! Nichts ist in Ordnung! Nothing is okay. Unbelievable, shameless, he's mad! That man is such a …

HOTELIER:
Waldhotel, guten Morgen! Äh ja, Moment, Herr Walkott ist hier. Herr Walkott!

HARRY:
What's he thinking of? Oh, unbelievable!

HOTELIER:
Herr Walkott, noch ein Anruf für Sie.

HARRY:
Wie bitte?

NARRATOR:
Harry, don't let Anderson get you involved!

HARRY:
Lassen Sie mich endlich in Ruhe!

ANNA:
Harry?

HARRY:
Sie sind wahnsinnig!

ANNA:
Hallo? Was ist los, Harry? Ich bin's, Anna!

HARRY:
Who?

ANNA:
Anna!

HARRY:
Anna! Ach, Entschuldigung, Anderson hat gerade angerufen.

ANNA:
Was? Anderson? Was wollte er?

NARRATOR:
Don't tell her what Anderson wanted, otherwise she'll start to panic. Don't worry her more than necessary.

HARRY:
Okay. Anna, forget it. Vergiss es!

ANNA:
Okay.

HARRY:
Was gibt's Neues?

ANNA:
Ich warte auf dich.

HARRY:
Ach?

ANNA:
Harry, wir sind verabredet.

HARRY:
Stimmt! We've got a date. Oh, entschuldige, Anna! I'm on my way!

ANNA:
Bis gleich!

IN A CAFÉ

HARRY:
Was machen wir jetzt? We haven't got a lead.

ANNA:
Das stimmt nicht!

HARRY:
Doch, das stimmt.

ANNA:
Ach Harry!

HARRY:
Wir haben keine Spur. Ostrowski war nicht im Bergwerk, er war nicht im Windpark.

ANNA:
Ja …

HARRY:
Er war nicht zu Hause!

ANNA:
Ja!

HARRY:
He was nowhere! Nirgendwo!

NARRATOR:
Don't worry, Harry. Anna is a policewoman. Finding leads is her job.

ANNA:
Aber Harry! Harry, langsam, was wissen wir über Ostrowski?

KARL OSTROWSKI:
Also, ich bin der Karl. Ich bin 38 Jahre alt und ich bin Bergmann. Ich arbeite in der Zeche Bottrop.

HARRY:
Er ist 38 Jahre alt.

ANNA:
Er ist Bergmann.

HARRY:
Er war Bergmann!

ANNA:
Okay!

NARRATOR:
Right, he was a miner, that means he doesn't work down the pit any more.

HARRY:
Wo arbeitet Ostrowski jetzt?

ANNA:
Wir wissen nicht, wo er jetzt arbeitet.

NARRATOR:
Concentrate on his private life. What about his family?

HARRY:
Und seine Familie? Was wissen wir über seine Familie?

ANDERSON:
Herr Ostrowski, sind Sie verheiratet?

KARL OSTROWSKI:
Ja, seit 15 Jahren.

MS. OSTROWSKI:
Musst du jetzt auch noch fremde Leute hier anschleppen?

KARL OSTROWSKI:
Hören Sie, das ist meine Frau …

MS. OSTROWSKI:
Ich hab' genug zu tun, guck dir doch mal die Wohnung an! Die ist überhaupt nicht aufgeräumt, was soll denn das jetzt?

KARL OSTROWSKI:
Ich habe drei Kinder, und wir leben in Bochum.

ANNA:
Er ist verheiratet und hat Kinder. Ah, das ist es, die Kinder!

HARRY:
Die Kinder?

ANNA:
Ja!

HARRY:
What about the children?

ANNA:
Denk nach! Wie alt sind seine Kinder?

HARRY:
Sie sind klein, glaube ich.

ANNA:
Ja.

HARRY:
Yes, I think the children are quite young.

ANNA:
Und wohin gehen kleine Kinder in Deutschland? Na, komm schon!

NARRATOR:
Little children in Germany go to the …

HARRY:
To the kindergarten!

ANNA:
Bingo, sie gehen in den Kindergarten. Und dahin gehen wir jetzt auch.