IN THE FOYER
NARRATOR:
Anna and Harry have followed Ostrowski's tracks to a company called Windenergie AG. Harry's risky adventure, climbing to the top of a 100 meter high windmill, didn't achieve any useful result. So our "criminal couple" will have to start once more from scratch.
HOTELIER:
Ah, willkommen! Guten Morgen! Ich heiße …
HARRY:
Ja, ja, Sie heißen Thomas Strobel, und ich heiße Harry Walkott.
HOTELIER:
Ja! Oh, Entschuldigung! Waldhotel, guten Morgen!
HARRY:
Tschüss!
HOTELIER:
Herrn Walkott? Ja, einen Moment bitte. Herr Walkott, Telefon für Sie!
HARRY:
Wie bitte?
HOTELIER:
Telefon für Sie. Hier, bitte!
HARRY:
Danke! Anna?
ANDERSON:
Guten Morgen, wie geht es Ihnen?
HARRY:
Anderson?
ANDERSON:
Sie suchen Ostrowski, habe ich recht?
HARRY:
Was wollen Sie?
ANDERSON:
Sie waren gestern in Bochum, oder?
NARRATOR:
How does he know that?
ANDERSON:
Sie suchen das Orakel, stimmt's?
NARRATOR:
Don't let him provoke you! Tell him to leave you alone.
HARRY:
Lassen Sie mich in Ruhe!
ANDERSON:
Ostrowski sagt nichts, er verrät nichts. Er wird Ihnen nichts verraten.
HARRY:
That's what he thinks! He'll tell me everything! Er wird alles verraten!
ANDERSON:
Ostrowski wird Ihnen nie verraten, wo das Orakel ist. Nie, nie!
HARRY:
Warum nicht?
ANDERSON:
Sie werden Ostrowski nicht finden.
NARRATOR:
What does that mean? You won't be able to find Ostrowski?
HARRY:
Ich glaube Ihnen nicht.
NARRATOR:
I don't believe a word he says either.
HARRY:
Ich glaube Ihnen kein Wort!
NARRATOR:
Ja, kein Wort!
ANDERSON:
Herr Walkott, ich mache Ihnen einen Vorschlag.
HARRY:
You want to make me a proposal? Nein danke! Ich bin nicht interessiert.
ANDERSON:
Hören Sie doch zu! Sie wollen das Orakel, ich will … Anna.
HARRY:
Wie bitte?
ANDERSON:
Ein Tausch!
NARRATOR:
An exchange?
ANDERSON:
Anna gegen das Orakel!
NARRATOR:
Anna in exchange for the oracle?
HARRY:
Ein Tausch? Nie!
NARRATOR:
That's human trafficking!
HARRY:
Nie, niemals! That man is such a …
NARRATOR:
Mistkerl?
HARRY:
Yes!
NARRATOR:
Blödmann?
HARRY:
Yes!
NARRATOR:
Idiot?
HARRY:
Yes!
NARRATOR:
Arschloch!
HOTELIER:
Alles in Ordnung, Herr Walkott?
HARRY:
Nein! Nichts ist in Ordnung! Nothing is okay. Unbelievable, shameless, he's mad! That man is such a …
HOTELIER:
Waldhotel, guten Morgen! Äh ja, Moment, Herr Walkott ist hier. Herr Walkott!
HARRY:
What's he thinking of? Oh, unbelievable!
HOTELIER:
Herr Walkott, noch ein Anruf für Sie.
HARRY:
Wie bitte?
NARRATOR:
Harry, don't let Anderson get you involved!
HARRY:
Lassen Sie mich endlich in Ruhe!
ANNA:
Harry?
HARRY:
Sie sind wahnsinnig!
ANNA:
Hallo? Was ist los, Harry? Ich bin's, Anna!
HARRY:
Who?
ANNA:
Anna!
HARRY:
Anna! Ach, Entschuldigung, Anderson hat gerade angerufen.
ANNA:
Was? Anderson? Was wollte er?
NARRATOR:
Don't tell her what Anderson wanted, otherwise she'll start to panic. Don't worry her more than necessary.
HARRY:
Okay. Anna, forget it. Vergiss es!
ANNA:
Okay.
HARRY:
Was gibt's Neues?
ANNA:
Ich warte auf dich.
HARRY:
Ach?
ANNA:
Harry, wir sind verabredet.
HARRY:
Stimmt! We've got a date. Oh, entschuldige, Anna! I'm on my way!
ANNA:
Bis gleich!
IN A CAFÉ
HARRY:
Was machen wir jetzt? We haven't got a lead.
ANNA:
Das stimmt nicht!
HARRY:
Doch, das stimmt.
ANNA:
Ach Harry!
HARRY:
Wir haben keine Spur. Ostrowski war nicht im Bergwerk, er war nicht im Windpark.
ANNA:
Ja …
HARRY:
Er war nicht zu Hause!
ANNA:
Ja!
HARRY:
He was nowhere! Nirgendwo!
NARRATOR:
Don't worry, Harry. Anna is a policewoman. Finding leads is her job.
ANNA:
Aber Harry! Harry, langsam, was wissen wir über Ostrowski?
KARL OSTROWSKI:
Also, ich bin der Karl. Ich bin 38 Jahre alt und ich bin Bergmann. Ich arbeite in der Zeche Bottrop.
HARRY:
Er ist 38 Jahre alt.
ANNA:
Er ist Bergmann.
HARRY:
Er war Bergmann!
ANNA:
Okay!
NARRATOR:
Right, he was a miner, that means he doesn't work down the pit any more.
HARRY:
Wo arbeitet Ostrowski jetzt?
ANNA:
Wir wissen nicht, wo er jetzt arbeitet.
NARRATOR:
Concentrate on his private life. What about his family?
HARRY:
Und seine Familie? Was wissen wir über seine Familie?
ANDERSON:
Herr Ostrowski, sind Sie verheiratet?
KARL OSTROWSKI:
Ja, seit 15 Jahren.
MS. OSTROWSKI:
Musst du jetzt auch noch fremde Leute hier anschleppen?
KARL OSTROWSKI:
Hören Sie, das ist meine Frau …
MS. OSTROWSKI:
Ich hab' genug zu tun, guck dir doch mal die Wohnung an! Die ist überhaupt nicht aufgeräumt, was soll denn das jetzt?
KARL OSTROWSKI:
Ich habe drei Kinder, und wir leben in Bochum.
ANNA:
Er ist verheiratet und hat Kinder. Ah, das ist es, die Kinder!
HARRY:
Die Kinder?
ANNA:
Ja!
HARRY:
What about the children?
ANNA:
Denk nach! Wie alt sind seine Kinder?
HARRY:
Sie sind klein, glaube ich.
ANNA:
Ja.
HARRY:
Yes, I think the children are quite young.
ANNA:
Und wohin gehen kleine Kinder in Deutschland? Na, komm schon!
NARRATOR:
Little children in Germany go to the …
HARRY:
To the kindergarten!
ANNA:
Bingo, sie gehen in den Kindergarten. Und dahin gehen wir jetzt auch.