1 / 5

Über das Alter

About old age

Script

IN THE RETIREMENT HOME

FRAU WIESNER:
Ja? Herein! 

ANNA:
Harry, Harry, könntest du bitte draußen warten? 

HARRY:
Warum? Ich … 

NARRATOR: 
Wait outside if Anna asks you to.

ANNA:
Bitte, Harry!

HARRY:
Ja, okay …

FRAU WIESNER:
Ja, ja kommen Sie rein, kommen Sie rein! Ja, das müssen Sie mit der Krankenkasse klären. Dafür sind wir nicht zuständig. Ja, alles klar! Auf Wiederhören. 

ANNA:
Guten Tag, Frau Wiesner?

FRAU WIESNER:
Was kann ich für Sie tun?

ANNA:
Mein Name ist Anna Blohm.

FRAU WIESNER:
Anna … Anna? Oh mein Gott, meine Anna! 

NARRATOR: 
Don't just stand around! Go on and see if you can hear something! 

HARRY:
Oh, all of a sudden! Didn't you say 'One shouldn't eavesdrop'?

NARRATOR: 
Forget it! Go on!

HARRY:
Anna is saying something about Adoption?

NARRATOR: 
Adoption - adoption?

ANNA: 
Du hast mich zur Adoption freigegeben, warum?

HARRY:
Du hast mich zur Adoption freigegeben

NARRATOR: 
Her mother gave Anna up for adoption?

HARRY:
That would explain the different names, hang on ... hang on!

FRAU WIESNER: 
Ich war 17, ich war zu jung.

HARRY:
Her mother's saying, - she was 17, she was … too young … 

FRAU WIESNER: 
Ich hatte keine Ausbildung

ANNA: 
Du hattest keine Ausbildung gemacht?

FRAU WIESNER:
Du musst mir das glauben!

HARRY:
Ich hatte keine Ausbildung gemacht.

NARRATOR: 
She didn't have any training.

FRAU WIESNER: 
Ich hatte kein Geld.

HARRY:
Ich hatte kein Geld?

NARRATOR: 
She didn't have any money.

HARRY:
Oh fine.

FRAU WIESNER: 
Ich wollte dich nicht zur Adoption freigeben, Anna, ich hatte keine Wahl!

HARRY:
Ich wollte dich nicht zur Adoption freigeben, aber ich hatte keine Wahl

NARRATOR: 
Apparently, her mother didn't have another choice back then. Other than to give her child up for adoption.

FRAU WIESNER: 
Ich habe dich nie vergessen, Anna, nie! Ich liebe dich!

HARRY:
Now they're both crying … This will take ages. 

NARRATOR:
Anna has obviously found her way out of the time warp. 

HARRY:
Oh fine. 

NARRATOR:
Sie hat ihren Weg aus der Zeitschleife gefunden.

HARRY:
And me? I'll have to rot here ... on my own.

NARRATOR: 
Maybe you should take a look around the retirement home. 

HARRY:
Oh, du bist so witzig!

OLD LADY WITH WALKER:
Junger Mann, kommen Sie mal mit! 

HARRY:
Wie bitte?

OLD LADY WITH WALKER:
Na los, kommen Sie schon!

NARRATOR: 
She thinks you're ... 

HARRY:
Entschuldigung, kann ich Ihnen helfen?

OLD LADY WITH WALKER:
Sie haben mein Bett noch nicht gemacht

NARRATOR: 
Oh, oh, oh, Harry, you've got a new job.

HARRY:
Did I understand her right? She wants me to make her bed?

NARRATOR:
Yes. Richtig!

HARRY:
Oh, das ist ein … a misunderstanding … ein Missverständnis. Ich …

NARRATOR:
Harry, don't be like that. 

OLD LADY WITH WALKER:
Wo bleiben Sie?

NARRATOR:
Help the old lady!

HARRY:
I'm not one of the carers! 

OLD LADY WITH WALKER:
Hier, hier ist mein Zimmer.

HARRY: 
Warten Sie!

OLD LADY WITH WALKER:
Da, das Bett, schauen Sie mal! 

HARRY: 
Okay, then I'll make your bed.

NARRATOR:
Nice and tidy!

NARRATOR:
That's nice, yes … 

OLD LADY WITH WALKER:
Ja, und das Kissen ordentlich schütteln

HARRY: 
Hey, hang on! I've just shaken the pillow.

OLD LADY WITH WALKER:
Noch mal, noch einmal aufschütteln!

HARRY: 
Ja! Okay, I'll shake it again …

NARRATOR: 
Wonderful! 

HARRY:
What one does when one is in a time warp.

OLD LADY WITH WALKER:
Und hier, das Bettlaken, das Bettlaken schön geradeziehen

HARRY:
Was?

OLD LADY WITH WALKER:
Wie bitte!

HARRY:
Was?

OLD LADY WITH WALKER:
Es heißt: 'Wie bitte', junger Mann! 

HARRY:
Wie bitte?

OLD LADY WITH WALKER:
Ach, diese jungen Leute! Schauen Sie! 

HARRY:
What has this got to do with me?

OLD LADY WITH WALKER:
So, so zieht man das Bettlaken gerade.

HARRY:
Oh, pull the sheet straight. If only she'd said that form the start … 

NARRATOR: 
She did. 

OLD LADY WITH WALKER:
Und die Bettdecke!

HARRY:
Now I'm supposed to shake out the bedcover!? Right? 

NARRATOR: 
Ja, richtig!

OLD LADY WITH WALKER:
Noch einmal ...

HARRY:
Oh come on. 

OLD LADY WITH WALKER:
... noch einmal schütteln!

HARRY: 
If you can do it so well, why don't you do it yourself?

NARRATOR: 
See?! That's the way it's done correctly.

HARRY: 
OK, there we go. 

OLD LADY WITH WALKER:
Was für eine Sprache ist das? Woher kommen Sie?

HARRY:
Das ist Traponisch. Ich komme aus Traponia.

OLD LADY WITH WALKER:
Oh, interessant, ein Pfleger aus Traponia!

HARRY:
Ich bin kein Pfleger! 

OLD LADY WITH WALKER:
Was haben Sie gesagt? Ich höre schlecht, wissen Sie?

HARRY:
What's wrong now?

NARRATOR: 
The old lady can't hear well. Du musst lauter sprechen! Louder!

HARRY: 
Ich bin kein Pfleger! I'm not one of your carers!

OLD LADY WITH WALKER:
Helfen Sie mir bitte aufs Bett.

HARRY:
Why did I make the bed so nicely if she's going to lie on it and spoil it? 

OLD LADY WITH WALKER:
So, danke! 

HARRY:
You're welcome. 

OLD LADY WITH WALKER:
Und jetzt die Fußnägel bitte! 

HARRY: 
Was?

OLD LADY WITH WALKER:
Es heißt: 'Wie bitte'! Die Fußnägel, die Fußnägel schneiden, feilen und lackieren!

HARRY:
Uh, but ...

OLD LADY WITH WALKER:
Bitte mit dem roten Nagellack.

NARRATOR: 
You know how to cut, file and paint toenails … and … don't forget: the red nail polish! 

HARRY:
Is there nothing I'm spared of in this time warp?

NARRATOR: 
No!

Auf dem Bild sieht man ...
DEUTSCHKURSE | Harry-Folge-092-S01-A01-Audiobild
Auf dem Bild sieht man ...
DEUTSCHKURSE | Harry-Folge-092-S01-A02-Audiobild

0 out of 2 exercises completed. 0 points scored.

1 / 5