Conjunciones compuestas

Conjunciones compuestas: zwar... aber

Ich komme zwar aus Spanien, aber Deutschland ist mein Zuhause.

Con zwar... aber se expresa una restricción: primero se realiza una afirmación que conduce a una suposición y luego se limita dicha afirmación. Cuando Yara dice que procede de España, se supone, que ella considera España como su hogar. Pero entonces dice algo que no concuerda necesariamente con esa suposición: Alemania es su hogar y no España. La palabra zwar se puede omitir y la restricción, por lo tanto, se enfatiza menos.

 

Zwaraber es un ejemplo de las llamadas conjunciones compuestas. Se trata de conjunciones que están formadas, como mínimo, por dos palabras separables por naturaleza. Dichas conjunciones unen frases de la misma categoría o partes de frases.

 

Frases:

Cuando las conjunciones compuestas relacionan frases, entonces cada frase tiene, por regla general, un sujeto y un verbo.

Tarek kommt aus der Türkei. – Er spricht meistens Deutsch.

Tarek kommt zwar aus der Türkei, aber er spricht meistens Deutsch.

 

Partes de la oración:

Si las conjunciones compuestas conectan las partes de una oración, con frecuencia tienen un sujeto y/o un verbo en común.

Deutschland war für Yara fremd. – Deutschland war für Yara interessant.

Deutschland war für Yara zwar fremd, aber interessant.

 

Términos gramaticales en alemán:

die Konjunktion: las conjunciones, por ejemplo und, oder, aber, conectan frases o partes de oraciones.