Résumé : les verbes à particule séparable
En allemand, certains verbes peuvent être dotés d’un préfixe, aussi appelé "particule", de façon à former un nouveau verbe, qui prend alors une nouvelle signification.
Prefix + verb = nouveau verbe
ab + fahren = abfahren
zurück + fahren = zurückfahren
Certains de ces préfixes sont séparables. Pour une phrase déclarative simple au présent, cela signifie que le radical du verbe conjugué est placé en deuxième position dans la phrase et que le préfixe se trouve, quant à lui, à la fin de la phrase.
ab|fahren:
Der Zug fährt um 9:45 Uhr ab.
Lorsqu’il est combiné à un verbe de modalité, le verbe à particule séparable reste à l’infinitif et est placé à la fin de la phrase. À l’infinitif, il garde son préfixe.
um|steigen:
Du musst nicht umsteigen.
Lorsqu’il est conjugué au parfait, le verbe à particule séparable devient un participe II et un ge- s’intercale entre son préfixe et son radical.
weg|fahren:
Ich bin schon seit einigen Jahren nicht mehr weggefahren.
Très souvent, le préfixe du verbe t’indique s’il est séparable ou non.
- Les particules ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, nach-, weg-, zu- sont toujours séparables.
- Les particules be-, ent-, er-, ver-, zer- sont inséparables.
- Les particules durch-, über-, um-, unter- peuvent être séparables ou non.
Parfois, tu peux reconnaître si une particule est séparable ou non à l’intonation : les particules séparables sont toujours accentuées.
aufstehen : séparable
verstehen : inséparable
Termes grammaticaux allemands : Das trennbare Verb : Les verbes à particule séparable sont ceux dont la particule, appelée aussi préfixe, se détache de la racine du verbe et est positionnée à la fin de la phrase. |