Hogyan mondjunk nemet vagy fejezzük ki kétségeinket?

Egy kéz elutasító mozdulatot tesz egy üveg sör irányába, amellyel megkínálták.
A német kommunikáció – szavak és gesztusok tekintetében is – jellemzően nagyon egyenes, direkt.null iStockphoto

"Nein danke, ich möchte nicht."
"Das ist sehr nett, aber ich kann jetzt nicht."
"Nicht jetzt, danke. Gerne ein anderes Mal."  
"Nein danke, daran habe ich kein Interesse."

Németországban a direkt kommunikáció a norma. Ez azt jelenti, hogy mind a magánéletben, mind a munkahelyeden mondhatod, hogy Nein, ha nem szeretnél valamit. Természetesen udvariasabb, ha a Nein, danke kombinációt választod, esetleg egy mosoly kíséretében, vagy barátságosan megindokolod. Ugyanakkor, ha valaki megkínál valamivel (például egy csésze teával), és szeretnéd elfogadni, akkor nem kell udvariasságból visszautasítanod. Egy német valószínűleg nem kérdezi meg másodszor vagy harmadszor is.

"Es tut mir leid, aber ich sehe das anders."
"Ich habe da noch ein Problem, nämlich …"
"Kann ich dazu noch etwas fragen?"

Ugyanez vonatkozik az aggodalmakra is. Ha kétségeid vannak valamivel kapcsolatban, azt is kifejezheted nyíltan, de barátságosan, akár a főnöködnek vagy a tanárodnak is. Itt is jól jön, ha udvariasan fejezed ki a kételyeidet. Fontos, hogy a beszélgetésben résztvevők tiszteletteljesek maradjanak egymással.