1 / 8

Câmpuri semantice pentru „Ofenherz”

Înainte de a reda piesa „Ofenherz”, de ok.danke.tschüss, aruncă mai întâi o privire la câmpurile de cuvinte deja cunoscute. Astfel poți înțelege mai bine cântecul. Ce nu se potrivește? Selectează răspunsul.

Script

Ofenherz
Von der Türe auf die Straße,
von der Straße in die Stadt.
Durch die lange dunkle Gasse
bis zu dir um Mitternacht.

Zu der Bank an der Laterne,
Straßenbahnschienen entlang.
Vorbei an Mercedessternen,
über Kopfstein und Beton.

Da stehst du mit leeren Fenstern,
bist ein altes, kaltes Haus.
Und ich steh da, als hätt ich gestern
das letzte Mal auf dich gebaut.

Von der Straße durch die Türe,
von der Türe in den Gang
Über Staub und über Scherben,
an leeren Bilderrahmen entlang.

Durch die dritte Türe rechts,
die so in den Angeln quietscht.
Da steht dein Ofenherz und schläft,
es träumt ein langes kaltes Lied.

Es hat tapfer noch geheizt,
einen ganzen Winter lang.
Doch nach ‘ner langen kalten Zeit,
da ist es einfach ausgegangen.

Ich nehm die Scheite aus der Tasche
und leg das Holz dann Stück für Stück
in deine Ofenmitte
und geb dir dein Feuer zurück.

An der Straße stehen Laternen,
an der Straße stehe ich.
Und auf Kopfstein und Beton
malst du hell mit deinem Licht.

Welches Wort passt nicht zum Wortfeld Stadt?
Fotografie din videoclipul piesei „Ofenherz”: O stradă desenată, cu mai multe case pe ambele părți, într-o atmosferă întunecată pe fundal albastru închis. Pe partea dreaptă a străzii se vede un stâlp de lumină aprins și o bancă, iar la capătul străzii se vede un tramvai care traversează drumul.
icon

Cuvinte noi: Cuvântul „Laterne” aici se referă la un stâlp mare stradal pentru iluminat.

Was passt nicht zum Wortfeld Wohnhaus?
Fotografie din videoclipul piesei „Ofenherz”: Un hol desenat, albastru închis, cu mai multe uși pe partea dreaptă, precum și o fereastră la capătul holului și o ramă de tablou pe peretele din stânga. Pe podea este un covor.
icon

Cuvinte noi: „Gang” este cuvântul german pentru „culoar”.

Was passt nicht zum Wortfeld Ofen?
Fotografie din videoclipul piesei „Ofenherz”: O sobă desenată pe un fundal albastru închis, a cărei umbră mare se vede prelungindu-se în spate. O flacără mică poate fi văzută în interiorul ei.
icon

Cuvinte noi: „Ofen” înseamnă „sobă”. În sobele pe lemne se pun „Holzscheite” (lemne), care se pot aprinde cu un „Streichholz” (chibrit). „Streichholz” adică „ein Holz, das man streicht” tradus literal înseamnă „bețișor de lemn pe care îl răzuiești”.

0 din 3 exerciții finalizate. 0 puncte obținute.

1 / 8