IN ANDERSON'S HOUSE
NARRATOR:
It's been a tough day for Harry. Helen has been murdered, and his enemy Dr. Anderson, might be an ally. Quite a lot to take in all at once for our reluctant tourist through Germany. So the glass of wine which Dr. Anderson is pouring him right now is especially welcome.
ANDERSON:
Willkommen in meinem bescheidenen Heim. Ich hoffe, dass der Wein Ihnen schmeckt.
HARRY:
Silvaner!
ANDERSON:
Ja …
HARRY:
Aus …
ANDERSON:
Aus der Pfalz!
HARRY:
Oh, vielen Dank!
NARRATOR:
Die Pfalz, the palatinate, is a region in southern Germany which is a well-known wine-growing area - die Weinregion.
HARRY:
As if I'd care what sort of wine it is. Lecker, ein sehr guter Wein! Sie haben ein schönes Haus!
ANDERSON:
Es freut mich, dass es Ihnen gefällt.
NARRATOR:
Harry! We're not here so that you can pay Anderson compliments. We're trying to find out something about Helen's death.
HARRY:
Yeah, yeah, yeah, don't be so pushy. You have to be subtle about such things. I’m the detective! Hey! What's the word for 'observe'?
NARRATOR:
beobachten
HARRY:
Dr. Anderson, warum haben Sie Helen beobachtet?
ANDERSON:
Herr Walkott, ich will die Ursache für die Zeitschleife finden.
HARRY:
The cause of the time warp? That's what I want to know too.
ANDERSON:
Ich bin sicher, dass es ein Gehirnproblem ist.
NARRATOR:
Interesting - you have a problem with your brain, Harry.
HARRY:
Hey, hang on!
ANDERSON:
Deshalb beobachte ich alle Patienten. Ich beobachte auch Sie, Herr Walkott.
HARRY:
Sie beobachten mich? Warum?
ANDERSON:
Die Zeitschleife ist eine Krankheit.
NARRATOR:
The time warp is a disease?
ANDERSON:
Ich muss die Ursache finden, um diese Krankheit zu heilen.
NARRATOR:
He wants to heal the disease.
HARRY:
What does that mean? Was heißt das?
ANDERSON:
Das heißt, dann sind wir alle frei, Herr Walkott. Frei!
HARRY:
Then we'll all be free?
ANDERSON:
Ja!
HARRY:
Helen nicht. Sie ist tot! Dead, murdered.
ANDERSON:
Möglicherweise hat Anna Helen ermordet.
HARRY:
Possibly?
ANDERSON:
Ja, wahrscheinlich.
NARRATOR:
First it was possible, now it's likely? And after another glass of wine, I guess it'll be a fact.
ANDERSON:
Ich habe Anna beobachtet. Sie ist Polizistin und hat eine Pistole.
HARRY:
Every police officer has a pistol. So what? Na und?
ANDERSON:
Herr Walkott, die Waffe des Mörders war eine Pistole.
NARRATOR:
The weapon of the murderer - die Waffe des Mörders! die Logik des Psychiaters– the logic of the psychiatrist - crazy, but a nice genitive.
HARRY:
Annas Pistole ist ...
NARRATOR:
… die Waffe des Mörders! At least that's what your 'friend' Anderson says.
ANDERSON:
Es könnte sein, dass Anna psychische Probleme hat.
HARRY:
Psychological problems?
ANDERSON:
Ja, es könnte sein, dass Anna psychische Probleme hat.
NARRATOR:
Es könnte sein! Es könnte sein! It could be that Anderson is nuts?
HARRY:
Es könnte sein, dass Anna Probleme mit der Zeitschleife hat!
ANDERSON:
Nein, Anna sucht Freunde, aber findet keine.
NARRATOR:
Anna is looking for friends, but she can't find any?
ANDERSON:
Sie ist immer alleine.
NARRATOR:
She is always alone? What kind of psychobabble is this?
ANDERSON:
Wahrscheinlich ist Anna Helens Mörderin.
HARRY:
What? I cannot believe that!
ANDERSON:
Herr Walkott, ich bin Neurologe und ich bin auch auf Anna hereingefallen.
NARRATOR:
He was taken in by Anna? You just make sure you're not taken in by him!
HARRY:
Dr. Anderson …
ANDERSON:
Aber trinken wir doch auf den Schreck noch ein Glas Wein. Vielleicht einen Riesling aus Baden?
HARRY:
Baden? Swimming?
NARRATOR:
No, Harry, it sounds the same, but in this case Baden is another wine-growing area in southern Germany.
ANDERSON:
Haben Sie einen Riesling schon einmal probiert? Eine exzellente Traube.
NARRATOR:
Riesling is supposed to be an excellent grape variety? I always find it too acid.
HARRY:
Women don't know anything about good wine. Der Wein hat eine schöne Farbe!
ANDERSON:
Das Aroma des Weins ...
HARRY:
Entschuldigung, das Aroma?
ANDERSON:
Das Aroma der Traube ist einmalig, nicht wahr?
NARRATOR:
The aroma of the wine - das Aroma des Weins, das Aroma der Traube - genitive.
HARRY:
Ah, ich bin ein Freund des Weins.
ANDERSON:
Ich habe einen Weinkeller. Wollen Sie den mal sehen?
HARRY:
Was ist ein Weinkeller?
ANDERSON:
Dort lagere ich meinen Wein.
HARRY:
Ah, a wine cellar, yeah.
ANDERSON:
Gehen Sie runter und suchen Sie sich eine Flasche aus.
HARRY:
Oh! Danke!
ANDERSON:
Hier, die Treppe runter. Gehen Sie vor! Gehen Sie ...
HARRY:
Okay.
ANDERSON:
... ich komme gleich nach.
IN THE CELLAR AT ANDERSON'S HOUSE
HARRY:
Oh, here we are. Wow! This is what I call a wine cellar! Weinkeller! Schau dir das an! How many bottles are there here?
NARRATOR:
Harry, I'm not very happy about this.
HARRY:
Oh don't worry! What should I take now? Oh, Dornfelder aus Rheinhessen? Grauburgunder aus Franken, Silvaner aus dem Ahrtal.
NARRATOR:
Oh Harry, be careful! Don't!
HARRY:
Mist!
NARRATOR:
Do you know how much a bottle like that costs?
HARRY:
How stupid of me!
NARRATOR:
Are you just going to push the pieces under the shelves?
HARRY:
Have you got a better idea?
NARRATOR:
Das kannst du nicht machen, Harry! Gosh!
HARRY:
Hang on. Hey, what's, what is this? There's something under the shelves! Clothes and a pistol!
NARRATOR:
Is that blood on the shirt?
ANDERSON:
Herr Walkott!
HARRY:
Dr. Anderson!
ANDERSON:
Herr Walkott!
HARRY:
Sie, Sie haben einen schönen Weinkeller.
ANDERSON:
Oh, ich weiß, Herr Walkott, ich weiß!