IN THE HOTEL ROOM
NARRATOR:
Harry isn't having it easy. His latest theory about the origin of his time warp has turned out to be a dead end. It's not surprising that he's not sleeping well.
NEW WEATHER FORECASTER:
Guten Morgen, meine Damen und Herren! Ich begrüße Sie zu unserer Sendung, heute ist Mittwoch der 31. April, sieben Uhr.
HARRY:
Penguin! You again. Ach, schön, dass du hier bist.
NARRATOR:
But I must say one thing: Harry's German is getting better every day! Wie hast du
geschlafen, Harry?
HARRY:
Schlecht! Sometimes I think I'll never get out of the time warp.
NARRATOR:
Man soll die Hoffnung nie aufgeben.
HARRY:
One should never give up hope. That's easy to say. But at least I've got one friend. Was machen wir jetzt, Pinguin, Pinguinchen?
NARRATOR:
Harry!
HARRY:
I must say, German pet names are really neat.
NARRATOR:
You're talking to a penguin!
HARRY:
Pinguin, ich will ein normales Leben haben.
NARRATOR:
It ought to be: Du willst ein normales Leben führen! But where? Where do you want to lead a normal life, Harry? In a time warp? You must be joking.
HARRY:
If I can't get out of the time warp, then I'll have to get used to it!
NARRATOR:
Du willst dich an die Zeitschleife gewöhnen?
HARRY:
Wie bitte?
NARRATOR:
sich an etwas gewöhnen - to get used to something. Harry, you want to get used to the time warp? Are you sure?
HARRY:
Exactly, exactly. Ich gewöhne mich an die Zeitschleife.
NARRATOR:
Well, fine. I hope you enjoy it.
HARRY:
I shall tell Julia everything.
NARRATOR:
Oh yes? And how will you do that?
HARRY:
I don't know. I'm considering.
NARRATOR:
Of course!
HARRY:
Ich denke.
NARRATOR:
Nach! Du denkst nach.
HARRY:
What?
NARRATOR:
You're considering - nachdenken. You say: Ich denke über etwas nach - I'm considering something. Or more briefly: Ich denke darüber nach.
HARRY:
Okay, ich denke darüber nach. But now I've got to get out of here! I've got to get to Hamburg. Bye-bye, penguin.
AT HAMBURG TRAIN STATION
NARRATOR:
It's snowing like mad.
HARRY:
Es schneit- am 31. April! Sprich Deutsch mit mir. Oh, ich muss üben.
NARRATOR:
Of course.
ANNOUNCEMENT:
Auf Gleis sieben fährt ein der ICE 652 von München. Bitte zurücktreten.
HARRY:
Das ist Julias Zug. How do I look? Wie sehe ich aus?
NARRATOR:
Du siehst sehr gut aus, Harry. Und die Blumen sind auch wunderschön. She'll have the surprise of her life to see you here.
HARRY:
Let's hope so. Da ist sie.
NARRATOR:
Then off you go. Go, Harry! Du schaffst es.
HARRY:
Yes, yes, I will make it! Hallo, Julia!
JULIA:
Harry? Was machst du denn hier? Ich meine, woher weißt du, dass ...?
HARRY:
Hast du Zeit für mich?
JULIA:
Nein, was willst du?
HARRY:
Ich will dir Blumen geben.
JULIA:
Danke. Harry, seit wann sprichst du plötzlich so gut Deutsch?
NARRATOR:
Since when? Since I've been practicing German with him. Yes, it's been worth the effort.
HARRY:
Ach, seit ich einen Sprachkurs gemacht habe.
NARRATOR:
Hey!
HARRY:
Julia, komm, wir gehen einen Kaffee trinken.
JULIA:
Also, eigentlich bin ich verabredet.
NARRATOR:
She is supposed to have an appointment? Who with then?
HARRY:
Julia, bitte!
JULIA:
Na gut, zehn Minuten.
HARRY:
Gut, danke!
IN A CAFÉ
HARRY:
Julia, warum hast du mich verlassen?
JULIA:
Ach Harry! Ich … ich möchte … heiraten, Kinder haben. Ich träume von einem anderen Leben.
NARRATOR:
Julia dreams of getting married, of having children, of another life?
HARRY:
Von was träumst du?
NARRATOR:
Wovon träumst du?
JULIA:
Ich träume von einer eigenen Familie: Kinder, Haus, Hund. Davon träume ich, Harry!
NARRATOR:
What a vision! Harry, Julia, two kiddies, a house, a dog.
HARRY:
Shut up!
JULIA:
Ich glaube an die große Liebe. Ja, daran glaube ich! Und du, Harry, woran glaubst du?
NARRATOR:
Oh yes, Harry, what do you believe in?
HARRY:
Stop being so irritating!
JULIA:
Wie bitte?
HARRY:
Oh, nichts, entschuldige. Julia, ich glaube auch an die große Liebe. Ich träume auch von einer Familie.
JULIA:
Du, Harry? Du bist ein Egoist, ein Spinner…
HARRY:
Julia, erinnerst du dich an ...
JULIA:
Woran, Harry? Woran soll ich mich erinnern?
NARRATOR:
What about your first kiss? That's always a good line.
HARRY:
Ja! Erinnerst du dich an unseren ersten Kuss?
JULIA:
Harry, ich …
HARRY:
Julia, ich liebe dich!
JULIA:
Ach Harry, das hat doch keinen Sinn!
HARRY:
It makes sense to me.
JULIA:
Ich … ich muss gehen!
HARRY:
Nein, warte! Ich muss über etwas sprechen.
JULIA:
Worüber möchtest du sprechen?
HARRY:
Ich ...
JULIA:
Worüber?
NARRATOR:
You want to speak about the time warp!
HARRY:
Julia, mein Tag ist immer gleich. Ich bin in einer Zeitschleife.
JULIA:
Worüber sprichst du, Harry?
HARRY:
How can I explain it to her? Julia, ich habe ein Problem.
JULIA:
Du?
HARRY:
Ja, wirklich. Julia, I need your help. Ich brauche deine Hilfe.
JULIA:
Wow, Herr Walkott braucht Hilfe.
NARRATOR:
I guess even the strongest guy needs help sometimes.