Transcripción

KÖLN TV/ OFICINA DEL REDACTOR JEFE        

NARRADORA:
Harry descubrió que la meteoróloga Helen también está atrapada en el tiempo. Ahora no  desea otra cosa que hablar tranquilamente a solas con ella. Sin embargo, Helen está más protegida que el secretario general de la ONU. Para acercase a ella, tendrá que ocurrírsele algo nuevo a Harry. En este mismo momento está sentado en la oficina del jefe de redacción de Köln TV.

REDACTOR JEFE:
Sie heißen also Harry Walkott und kommen aus Traponia?Ist das richtig?

HARRY:
Ja, Walkott, Harry Walkott. Aus Traponia.

NARRADORA: 
Harry se está entrevistando para obtener un puesto de trabajo en el equipo de televisión de Helen y está bastante nervioso.

HARRY: 
Soy la tranquilidad en persona. Nunca me salió mal una entrevista de trabajo. 

REDACTOR JEFE:
Ich habe im Prinzip nur eine Frage: Warumwollen Sie den Job in der Wettershow haben? 

HARRY
Wie bitte?

REDACTOR JEFE:
Warum bewerben Sie sich bei uns, Herr Walkott?

HARRY:
Warum … Was?

NARRADORA:
¡Oh, vaya!

REDACTOR JEFE:
Warum sind Sie hier, Herr Walkott? Warum wollen Sie zu uns in die Wettershow?

HARRY:
Bueno. Nun, ich will den Job haben … porque necesito dinero … weil ich brauche Geld.

REDACTOR JEFE:
Geld?

NARRADORA:
Es mejor que digas: Ich will den Job haben, weil ich Geld brauche. La conjunción weil – porque – introduce una oración subordinada, entonces el verbo está al final. 

HARRY:
Ich will den Job haben, weil ich Geld brauche.

REDACTOR JEFE: 
Es geht Ihnen nur ums Geld?

HARRY: 
Ja, ich …  sabe usted, tengo que comprar algunas cosas y estaría bien si ... un poquito.

REDACTOR JEFE: 
Das ist alles? Geld? Geld? Geld?

NARRADORA:
Para variar, inténtalo con sinceridad: Ich will den Job haben, weil ich Helen suche!

HARRY: 
No es el momento ni el lugar para ser sincero, créeme.

REDACTOR JEFE:
Es geht Ihnen nur ums Geld? Ja, dann gehen Sie doch in die Spielbank! Schönen Tag noch!

HARRY:    
Schönen Tag noch? ¿Y se fue?

NARRADORA:
¡Ya, Harry! Por hoy ya fue bastante. No es lo más inteligente hablar de dinero en la primera frase de una entrevista de trabajo. Te propone que vayas a un casino.

HARRY:
Ich komme wieder! Y mañana, con lo que le voy a decir, se le va hacer la boca agua a este bobo de la televisión que no le va a quedar más remedio que contratarme.

KÖLN TV/ OFICINA DEL REDACTOR JEFE        

REDACTOR JEFE:
Sie heißen also Harry Walkott und kommen aus Traponia? Ist das richtig?

HARRY:
Ja, Walkott, Harry Walkott. Aus Traponia.

REDACTOR JEFE:
Ich habe im Prinzip nur eine Frage: Warum wollen Sie den Job in der Wettershow haben? Warum bewerben Sie sich bei uns, Herr Walkott?

HARRY:
Este pánfilo se tiene guardada realmente tan sólo una pregunta.

NARRADORA:
Respóndele antes de que te eche fuera otra vez. Y no te olvides de que en una entrevista de trabajo en Alemania no se tiene que ser ni arrogante ni modesto, sino seguro de uno mismo sin llegar a avasallar. Hay que mostrar sentido del humor sin llegar a hacer chistes inapropiados. Ya sabes, ¡escoger siempre una posición intermedia entre dos extremos, la dorada mediocridad de Horacio! Vamos, tu especialidad.

HARRY:
Ich will den Job haben, weil ich die Wettershow … ¿admiro?

NARRADORA:
Du bewunderst die Wettershow?

HARRY:
Ich will den Job haben, weil ich die Wettershow bewundere. Ich brauche kein Geld. Ich arbeite gerne, auch ohne Geld.

NARRADORA:
Te gusta trabajar, también sin dinero.

HARRY:
Claro, ya tengo bastante dinero. Ich habe genug Geld.

REDACTOR JEFE:
So, so, na das klingt ja interessant, wirklich sehr interessant. Und wie haben Sie Deutsch gelernt?

NARRADORA:
Estoy ansiosa por escuchar una respuesta a esta pregunta ...

HARRY:
Tja… Ich habe eine deutsche Freundin. 

NARRADORA:
¡Exnovia!

HARRY:
Und ich bewundere Deutschland, die Kultur. Deutschland ist sehr interessant. ¡Muy, muy interesante!

NARRADORA:
Ah, sí, ¿de verdad?

REDACTOR JEFE: 
Herr Walkott, erzählen Sie: Was sind Ihre besten Eigenschaften? Worin sind Sie besonders gut? Beschreiben Sie sich bitte!

HARRY:
Bueno, por lo menos ahora no tengo que mentir en esto: Ich bin fleißig...

NARRADORA:
Tú, ¿trabajador?

HARRY:
pünktlich

NARRADORA:
¿Puntual?

HARRY:
kreativ.

NARRADORA:
¿Creativo? Harry, ¡por favor!

HARRY:
Ich, ich arbeite gerne im Team und bin sehr loyal.

NARRADORA:
Te gusta trabajar en equipo y eres muy leal. Esto sí que son nuevos aspectos de tu persona … Pero, ¿de dónde conoces de repente todos estos conceptos?

HARRY:    
Hay cosas que siempre se necesitan en la vida.

REDACTOR JEFE:
Sehr schön, sehr schön, ja, ja! Sie sind bei uns richtig, goldrichtig.

HARRY:    
¡Estupendo! Ja, richtig!

REDACTOR JEFE:
Wieso kann ich Ihre Bewerbung nirgends finden?

HARRY:
Bewerbung?

NARRADORA:
Naturalmente. No encuentra tu solicitud de trabajo.

HARRY:
Aber ich habe die Bewerbung geschickt – mit der Post!

REDACTOR JEFE:
Keine Sorge. Erzählen Sie einfach, wer Sie sind, was Sie gemacht haben, wo Sie gearbeitet haben. Ihren Lebenslauf, Sie wissen schon.

NARRADORA:
Harry, quiere que le cuentes tu currículum.

HARRY:
Mein Lebenslauf?

REDACTOR JEFE:
Ja, bitte, ich bin gespannt.

HARRY:
Also, ich bin 35 Jahre alt, geboren in Traponia. Crecí en Traponia.

NARRADORA:
aufgewachsen. Du bist in Traponia aufgewachsen!

HARRY:
Gracias. Ich bin in Traponia aufgewachsen. ¿Y cómo se dice el bachillerato?

NARRADORA:
Abitur!

HARRY:
Ich habe Abitur gemacht … y después de la escuela secundaria me fui un año al extranjero. Nach der Schule war ich ein Jahr im Ausland: Asia, África, América, Australia, Europa - eine Weltreise.

NARRADORA:
¿La vuelta al mundo? ¿Probablemente en Internet?

REDACTOR JEFE:
Interessant, interessant, sehr interessant! Ich war nach der Schule auch im Ausland.

HARRY:
¿Ah sí, usted también?

REDACTOR JEFE:
Und was haben Sie nach der Weltreise gemacht?

HARRY:
Ich habe studiert.

REDACTOR JEFE:
Was haben Sie studiert?

NARRADORA: 
En todo caso no fue alemán lo que estudiaste.

HARRY:
Ich habe Informatik studiert und bin Computerexperte.

REDACTOR JEFE:
Ausgezeichnet! Ja, das passt! Ja, wir suchen einen Computerexperten. Herr Walkott, Sie bekommen die Stelle! 

NARRADORA:
Bien hecho, Harry. 

HARRY:
Ja, danke, vielen Dank! Ahora sólo espero que Helen esté realmente en el estudio. Si no habrá sido todo en vano.

Transcripción