Monsieur Balder raconte :
Ich habe viel Stress bei meiner Arbeit. Manchmal ärgere ich mich darüber. (= über den Stress bei der Arbeit)
Ich interessiere mich sehr für Kultur. Meine Frau interessiert sich auch dafür. (= für Kultur)
Dans le cas des verbes à préposition fixe, la préposition et le nom qui la suit peuvent parfois être remplacés par des adverbes comme darüber et dafür. Ces adverbes sont appelés "adverbes pronominaux". Tu peux les utiliser pour raccourcir une phrase. Seule condition : le rapport ou le contexte doit être clair, c’est-à-dire qu’il doit être nommé soit juste avant, soit juste après, dans une proposition subordonnée :
Les adverbes pronominaux se forment de la manière suivante :
da + préposition, par exemple :
dafür, damit, davon
Si la préposition commence par une voyelle, on insère un -r- pour faciliter la prononciation :
da + r + préposition, par exemple :
darüber, darauf, daran
Erinnerst du dich an deinen ersten Sprachkurs? - Ja, ich erinnere mich daran. (= du cours de langue)
Ärgerst du dich über schlechtes Wetter? - Nein, ich ärgere mich nicht darüber. (= contre le mauvais temps)
Denkst du oft an deine Arbeit? – Ja, ich denke oft daran. (= au travail)
Important : les adverbes pronominaux ne peuvent s’utiliser que pour des objets ou des faits. Pour des êtres vivants, on utilise des pronoms personnels :
Denkst du oft an deinen Vater? – Ja, ich denke oft an ihn. (= à mon père)
Ärgerst du dich über deine Schwester? – Nein, ich ärgere mich nicht über sie. (= contre ma sœur)