DEUTSCHKURSE | Harry-Folge-045-S01-Hauptinput-Bild
1 / 4

Welche Antwort ist richtig? Kennst du dich aus?

Hangi yanıt doğrudur? Biliyor musun? 

Video metni

TELEFERİK BİLET GİŞESİ

HARRY:
Dıdıdıdı …

ANLATAN:
Harry, zaman döngüsüne sebep olduğunu düşündüğü deneyi kesinlikle engellemek istemektedir.

HARRY:
Das Experiment ist schuld an der Zeitschleife. Wenn es kein Experiment gibt, dann gibt es keine Zeitschleife.

ANLATAN:
Tamam, tamam, tamam, anladık. Ama burada deney filan yapıldığı yok! Yoksa ben mi yanlış görüyorum? Baksana etrafına.

HARRY:
Oh, ich will zu Helen.

ANLATAN:
Ama şu anda Alpler'desin. Uyan, uyan, Harry! Du bist in den Alpen.

HARRY:
Bana telefonda şöyle dedi: ‚Ich bin auf der Zugspitze.

ANLATAN:
Haaa, Zugspitze. Almanya'nın en yüksek dağı bu.

HARRY:
Of, tamam, tamam, anlatmana gerek yok! Bay Strobel, sağolsun, bana bu hoş broşürü verdi, bak: ‚Die Zugspitze ist der höchste Berg in Deutschland und ist 2962 Meter hoch.‘

ANLATAN:
2962 metre yüksekliğinde mi? Eh, dağa tırmanırken iyi eğlenceler o zaman sana, sevgili Harry.

HARRY:
O kadar çabuk sevinme! Tırmanmak zorunda değilim ...

ANLATAN:
Nasıl çıkacaksın?

HARRY:
… çünkü teleferiğe binebilirim! Burada ne yazıyor, bak: ‚Es gibt eine Seilbahn. Sie fährt bis zum Gipfel.‘ Zirveye kadar, canım, zirveye kadar!

ANLATAN:
Üslup açısından daha şık şekli şöyle olurdu: Es gibt eine Seilbahn, die bis zum Gipfel fährt.

HARRY:
Eleganz! Ben bu dalda uzmanım!

ANLATAN:
Okay.

HARRY:
Bakalım… Da ist der Mann. Er verkauft mir das Ticket. Bir dakika, işte bu da benim versiyonum: Da ist der Mann, der mir das Ticket verkauft.

ANLATAN:
Hiç de fena değil!

BİLETÇİ (LEHÇE):
Grüß Gott! Wollen Sie nur hinauf oder auch wieder herunter?

HARRY:
Aman, şu Bavyera lehçesi yok mu!

BİLETÇİ (LEHÇE):
Wollen Sie nur hinauf oder auch wieder herunter?

ANLATAN:
Sadece, sırf yukarı mı çıkmak istediğini, yoksa sonra aşağıya da inmek isteyip istemediğini soruyor – hinauf ve herunter.

HARRY:
Hinauf und herunter, bitte.

BİLETÇİ (LEHÇE):
Macht 36 Euro.

TELEFERİKTE

MAXIMILIAN:
Toll! Schau mal da! Der Vogel mit den großen Flügeln!

BABA:
Das ist ein Adler, Maximilian, ein Adler!

MAXIMILIAN:
Der ist toll!

HARRY:
Of, amma da aptal şu ufaklık, bir kartalı bile bilmiyor.

MAXIMILIAN:
Oh, ist der Adler so groß!

ANLATAN:
Harry, çocuk sadece kuşun dev kanatlarına şaşırdı. Böyle bir kaya kartalının kanat açıklığı ne kadar, biliyor musun? İki metreden fazla.

MAXIMILIAN:
Schnee! Papa, guck mal, da hinten, da liegt Schnee.

BABA:
Das ist der Gletscher, Maximilian.

HARRY:
Bu bir buzul, Maximilian.

MAXIMILIAN:
Was ist ein Gletscher? Papa, ist das ein Veilchen?

BABA:
In den Bergen gibt es keine Veilchen, Maximilian. Es ist zu kalt.

MAXIMILIAN:
Papa, ich meine nicht die Blume, ich meine das blaue Auge …

BABA:
Ja?

MAXIMILIAN:
… von dem Mann da!

BABA:
Pst, so was sagt man nicht.

HARRY:
Şu cüce bana neden öyle bakıyor?

MAXIMILIAN:
Der hat aber ein blaues Auge.

BABA:
Maximilian!

ANLATAN:
Çocuk senin morarmış gözüne şaşırıyor. Almanlar morarmış göze, kelime anlamıyla mavi bir göz diyorlar, yani – ein blaues Auge. Bazen de daha şiirsel olan bir ifadeyi kullanarak, ein Veilchen – yani 'bir menekşe' demeyi tercih ediyorlar.

MAXIMILIAN:
Warum hat der Mann nur ein dünnes Hemd an?

BABA:
Pst.

HARRY:
Dikkat et, ufaklık, yoksa sana da patlatırım şimdi bir ‚Veilchen‘.

MAXIMILIAN:
Warum hat der Mann nur ein dünnes Hemd an?

BABA:
Pst, lass den mal!

ANLATAN:
Çocuk çok zeki, Harry! Sen ne akla hizmet sadece bu incecik gömlekle dışarı çıktın?

MAXIMILIAN:
Wir sind aber in den Bergen, und der hat nur ein dünnes Hemd an.

BABA:
Pst!

HARRY:
Öff, ne zaman varıyoruz yukarıya?

ZUGSPITZE'NİN TEPESİNDE

HARRY:
Hallo, Helen!

HELEN:
Hallo, Harry.

HARRY:
Nihayet! Seni görmek güzel. Schön, dich zu sehen. Ist das kalt!

HELEN:
Harry, man fährt nicht in die Berge in einem dünnen Hemd!

HARRY:
Oh, ich weiß. Ama Niederangelbach'ta bu ince gömlek yetiyor da artıyordu bile. Da war es warm.

HELEN:
Komm, wir trinken einen Grog.

HARRY:
Das ist eine gute Idee!

HELEN:
Was ist mit deinem Auge passiert?

HARRY:
Dün …. Gestern war ein schrecklicher Tag! So sieht ein Mann aus, der Fußballfans geschlagen hat.

HELEN:
Wie bitte?

ANLATAN:
‚Futbol taraftarlarını döven bir adam böyle görünüyor‘ da ne demek? Harry, futbol taraftarları seni (!) dövdü! – kimi? – -i hali – o zaman ilgi zamirleri de -i halinde oluyor. Ich bin ein Mann, den Fußballfans geschlagen haben.

HARRY:
Helen, ich war ganz alleine! Beş adama karşı! Fünf Männer!

HELEN:
Einer gegen fünf? Respekt!

HARRY:
Hm, der Tee schmeckt sehr lecker.

HELEN:
Das ist gar kein Tee, Harry, das ist Grog! Wasser, Zucker und Rum, viel Rum!

HARRY:
Su, şeker ve bol rom mu? Oh, sanırım artık en sevdiğim içecek bu.

HELEN:
Prost, Harry!

HARRY:
Prost!

HELEN:
Aber was kann ich für dich tun?

HARRY:
Senin hava durumu programına çıkmak istiyorum, Helen.

HELEN:
Du willst in meiner Wettershow auftreten? Warum?

HARRY:
Çünkü ben bir uzmanım! Ein Experte, der alles über das Experiment weiß.

HELEN:
Das Experiment, das die Zeitschleife verursacht?

HARRY:
Ja, ja, das Experiment, das sehr gefährlich ist.

ANLATAN:
Vay, vay, vay, vay, ne kadar da hızlısın, Harry!

HARRY:
Şey, seyirci nasıl deniyor?

ANLATAN:
Zuschauer.

HARRY:
Helen, die Zuschauer müssen gegen das Experiment sein. Ve seyirciler deneye karşı olursa, o zaman Prof. Zweistein da deneyi durdurmak zorunda kalır.

HELEN:
Hm, gute Idee! Das könnte klappen.

HARRY:
Also, hilfst du mir?

HELEN:
Na gut, ich helfe dir! Komm morgen ins Studio. Wir stellen dich vor: Harry Walkott, der Experte, der den Zuschauern alles erklärt!

HARRY:
Vielen Dank!

HELEN:
Prost!

HARRY:
Prost!

0 / 4 alıştırma tamamlandı. 0 puan elde edildi.

1 / 4